He wondered whether the settlement agreement referred to in paragraph 4 of the Advisory Committee's report was a contractual agreement and what consequences would result if the remaining amount was not paid by the due date. | UN | وتساءل عما إذا كان اتفاق التسوية المشار إليه في الفقرة ٤ من تقرير اللجنة الاستشارية اتفاق تعاقدي وما هي العواقب التي يمكن أن تنجم فيما إذا لم يتم دفع القيمة المتبقية في الموعد المحدد. |
In particular, the author contests the applicability of a requirement of having a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues. | UN | ويعترض صاحب البلاغ، بوجه خاص، على مدى انطباق شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها. |
19. Signatory Companies will adhere to this Code, even when the Code is not included in a contractual agreement with a Client. | UN | 19 - تتقيد الشركات الموقعة بهذه المدونة، حتى وإن لم ترد في اتفاق تعاقدي مبرم مع عميل. |
In particular, the author contests the applicability of a requirement of having a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues. | UN | ويعترض صاحب البلاغ، بوجه خاص، على مدى انطباق شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها. |
At the conclusion of the retreat, it was agreed that each Minister would enter into a contractual agreement with the President which would allow the Minister's performance in meeting agreed targets to be monitored and assessed by the President on a periodic basis. | UN | وفي ختام المعتكف، اتفق على أن يدخل كل وزير في اتفاق تعاقدي مع الرئيس، يسمح للرئيس برصد وتقييم أداء الوزير في تحقيق الأهداف المتفق عليها، على أساس دوري. |
Every entity to which UNFPA entrusts funds for the implementation of activities assumes responsibility for implementing these activities and achieving expected results by formally signing a contractual agreement. | UN | ويتحمل كل كيان يعهد إليه الصندوق بأموال لتنفيذ الأنشطة مسؤولية تنفيذ هذه الأنشطة، وتحقيق النتائج المتوقعة، من خلال التوقيع رسميا على اتفاق تعاقدي. |
When UNOPS is entrusted by other entities to implement activities on their behalf, UNOPS assumes responsibility for those activities and for achieving expected results by signing a contractual agreement. | UN | وعندما تعهد كيانات أخرى إلى المكتب بتنفيذ أنشطة نيابة عنها، يتحمل المكتب المسؤولية عن تلك الأنشطة وعن تحقيق النتائج المتوقعة، وذلك بتوقيع اتفاق تعاقدي. |
When UNOPS is entrusted by other entities to implement activities on their behalf, UNOPS assumes responsibility for those activities, and for achieving the expected results, by signing a contractual agreement. | UN | وعندما تعهد كيانات أخرى إلى المكتب بتنفيذ أنشطة نيابة عنها، يتحمل المكتب المسؤولية عن تلك الأنشطة وعن تحقيق النتائج المتوقعة، وذلك بتوقيع اتفاق تعاقدي. |
Every entity to which UNFPA entrusts funds for the implementation of activities assumes responsibility for implementing these activities and achieving expected results by formally signing a contractual agreement. | UN | ويتحمل كل كيان يعهد إليه الصندوق بأموال لتنفيذ أنشطة مسؤولية تنفيذ هذه الأنشطة، وتحقيق النتائج المتوقعة، من خلال التوقيع رسميا على اتفاق تعاقدي. |
There is one area, namely the fissile material cut—off treaty (FMCT), which offers good prospects of success. To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. | UN | وهناك مجال واحد، هو معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية، يوفر أفاقا طيبة للنجاح ويبدو من غير المعقول أن نزدري بفرصة التوصل إلى اتفاق تعاقدي في مجال ذي أهمية حيوية بالنسبة لنا جميعا. |
In addition, the letter indicated that the various modalities of utilization of the building would be established through a contractual agreement between the United Nations and FIPOI. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن هذه الرسالة أوضحت أنه سيتم من خلال اتفاق تعاقدي بين اﻷمم المتحدة والمؤسسة تحديد الطرائق المختلفة لاستخدام الموقع. |
(d) Entered into a contractual agreement without proper authority and without review by the Contracts Review Committee; | UN | (د) دخلت في اتفاق تعاقدي دون حيازة السلطة اللازمة ودون استعراض من قبل لجنة استعراض العقود؛ |
(d) Entered into a contractual agreement without proper authority and without review by the Contracts Review Committee; | UN | (د) دخلت في اتفاق تعاقدي دون حيازة السلطة اللازمة ودون استعراض من قبل لجنة استعراض العقود؛ |
On that occasion I stated: “To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. | UN | وأعلنت في تلك المناسبة أنه " يبدو من غير المعقول الترفّع عن اغتنام الفرصة في سبيل تحقيق اتفاق تعاقدي في مجال ذي أهمية حيوية لنا جميعاً. |
The assessed contributions were the result of a contractual agreement and a commitment freely entered into by the United States. Failure to meet such an obligation was an abuse of the basic principles governing international relations and a violation of the principles of international and treaty law. | UN | وذكر أن الأنصبة المقررة هي نتاج اتفاق تعاقدي والتزام حر تعهدت به الدول الأعضاء وأن التنصل من ذلك الالتزام هو إساءة للمبادئ الرئيسية التي تحكم العلاقات الدولية وإساءة لمبادئ القانون الدولي والاتفاقيات الدولية. |
Establishment of air evacuation arrangements for United Nations and AMISOM personnel through a contractual agreement with a third party in November 2009 to level-III and level-IV medical facilities in Nairobi and Pretoria | UN | وضع ترتيبات الإجلاء الجوي الخاصة بأفراد الأمم المتحدة والبعثة من خلال اتفاق تعاقدي مع طرف ثالث أبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في اتجاه مرافق طبية من المستويين الثالث والرابع في نيروبي وبريتوريا |
Every entity to which UNFPA entrusts funds for the implementation of activities assumes responsibility for implementing these activities and achieving expected results by formally signing a contractual agreement. | UN | 11 - ويتحمل كل كيان يعهد إليه الصندوق بأموال لتنفيذ أنشطة معينة مسؤولية تنفيذ هذه الأنشطة، من خلال التوقيع رسمياً على اتفاق تعاقدي. |
It further notes that the State party has not explained why the breach of the requirement to have a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues involved pecuniary sanctions, and the seizure and partial destruction of the leaflets in question. | UN | وتشير كذلك إلى أن الدولة الطرف لم توضح السبب الذي جعل انتهاك شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها يستتبع فرضَ غرامات مالية واحتجاز المطويات المذكورة وإتلافها جزئياً. |
The State party did not explain why the breach of the requirement to have a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues involved pecuniary sanctions and the seizure and partial destruction of the leaflets in question. | UN | والدولة الطرف لم توضح السبب الذي جعل انتهاك شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها ينطوي على فرض غرامات مالية واحتجاز المطويات المذكورة وإتلافها جزئياً. |
It further notes that the State party has not explained why the breach of the requirement to have a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues involved pecuniary sanctions, and the seizure and partial destruction of the leaflets in question. | UN | وتشير كذلك إلى أن الدولة الطرف لم توضح السبب الذي جعل انتهاك شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها ينطوي على فرض غرامات مالية واحتجاز المطويات المذكورة وإتلافها جزئياً. |
If the right of diplomatic protection was a right of States, it could not be affected by a contractual agreement between a national and a third State. | UN | وإذا كان حق الحماية الدبلوماسية هو حق للدول فإنه لا يمكن أن يتأثر باتفاق تعاقدي بين مواطن ودولة أخرى. |