ويكيبيديا

    "a convicted person" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشخص المدان
        
    • شخص مدان
        
    • للشخص المدان
        
    • شخص مُدان
        
    • بشخص مدان
        
    • الشخص المُدان
        
    The law did not allow for relatives to be appointed as defenders of a convicted person. UN ولا يسمح القانون بتعيين الأقارب للدفاع عن الشخص المدان.
    (i) The financial benefit derived by a convicted person from the commission of a crime or crimes; and UN ' ١` الفائدة المالية التي جناها الشخص المدان من ارتكابه الجريمة أو الجرائم؛
    In addition, there should be authorized the transfer of portions of fines to any State in which a convicted person was serving a sentence of imprisonment. UN وأن تأمر المحكمة أيضا بتحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن.
    Information was needed on whether there were any offences which a convicted person could not appeal under the law. UN وهناك حاجة إلى معلومات فيما إذا كانت هناك أي جرائم لا يمكن لأي شخص مدان الطعن فيها بموجب القانون.
    Data from the database is destroyed once the case is discontinued or the person is acquitted or the proceedings against a convicted person are found inadmissible. UN وتتلف البيانات المخزنة في قاعدة البيانات حالما تنتهي القضية أو عند تبرئة المتهم أو عندما يثبت أن الإجراءات المتخذة ضد شخص مدان هي غير مقبولة.
    The Prosecutor has addressed this issue in her proposal by suggesting that compensation be taken from the frozen assets of a convicted person. UN وقد تناولت المدعية العامة هذه المسألة عندما اقترحت أن يؤخذ التعويض من الأصول المجمدة للشخص المدان.
    Article 75 of the Statute provides that the Court may make an order directly against a convicted person specifying appropriate reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation. UN وتنص المادة 75 من النظام الأساسي على أن المحكمة لها أن تصدر أمرا مباشرا ضد شخص مُدان تحدد فيه أشكالا ملائمة من أشكال جبر أضرار المجني عليهم، أو فيما يخصهم، بما في ذلك رد الحقوق والتعويض ورد الاعتبار.
    The suggestion was further made to authorize the transfer of portions of fines to any State in which a convicted person was serving a sentence of imprisonment. UN واقترح كذلك تحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن.
    If a convicted person manages to lodge an appeal, it is usually heard only after the prison sentence has been served. UN واذا استطاع الشخص المدان أن يقدم طلب استئنافٍ للحكم فإن هذا الاستئناف لا يسمع عادة إلا بعد انقضاء فترة السجن.
    The Court may order money and other property collected through fines or forfeiture from a convicted person to be transferred to the Trust Fund for the implementation of reparation awards. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بتحويل المال وغيره من الممتلكات المحصلة من الشخص المدان في صورة غرامات أو المال والممتلكات المصادرة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ أحكام الجبر.
    1. The Trial Chamber shall impose upon a convicted person imprisonment for life or for a specified number of years. UN 1 - تفرض الدائرة الابتدائية عقوبة السجن مدى الحياة أو لسنوات محددة على الشخص المدان.
    The Executive Penal Code highlights the significance of the rights and duties of a convicted person and contains a number of appropriate legal guarantees. UN 12- ويبرز القانون أهمية حقوق وواجبات الشخص المدان ويتضمن عدداً من الضمانات القانونية الملائمة.
    1. The Trial Chamber shall impose upon a convicted person imprisonment for life or for a specified number of years. UN 1 - تفرض الدائرة الابتدائية عقوبة السجن مدى الحياة أو لسنوات محددة على الشخص المدان.
    Rather, the sentence of death by a competent Court gives legitimate authority to the State to take the life of a convicted person in a constitutional manner which is not then contrary to any international norm. UN بل إن حكم اﻹعدام من محكمة مختصة يعطي سلطة شرعية للدولة في أن تزهق حياة شخص مدان بطريقة دستورية لا تتنافى حينذاك مع أي من اﻷعراف الدولية.
    Two years earlier, a National Criminal Cases Review Commission had been established, which was empowered to consider any criminal case should a convicted person lodge a complaint. UN ولقد جرى قبل سنتين إنشاء لجنة وطنية لمراجعة القضايا الجنائية، وهي مفوضة بالنظر في أي قضية جنائية إذا قدم شخص مدان شكوى في هذا الصدد.
    If a convicted person escapes from custody and flees the State of enforcement, that State may, after consultation with the Court, request the person's surrender from the State in which the person is located pursuant to existing bilateral or multilateral arrangements, or may request that the Court seek the person's surrender. UN إذا فر شخص مدان كان موضوعا تحت التحفظ وهرب من دولة التنفيذ، جاز لهذه الدولة، بعد التشاور مع المحكمة، أن تطلب من الدولة الموجود فيها الشخص، تقديمه بموجب الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف القائمة. ويجوز لها أن تطلب من المحكمة أن تعمل على تقديم ذلك الشخص.
    151. Article 27 of the Tribunal's statute prescribes that sentences of imprisonment imposed by the Tribunal on a convicted person be served in a State designated by the Tribunal from a list of States that have indicated to the Security Council their willingness to accept such persons. UN ١٥١ - تقضي المادة ٢٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة بأن تنفذ عقوبة السجن الموقعة من المحكمة على شخص مدان في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المدانين.
    213. The suggestion was also made that the system of apprehension and surrender under the statute should be extended to cover convicted persons, since there was the possibility that the arrest and surrender of a convicted person who had escaped custody might be sought. UN ٢١٣ - واقترح أن يتم توسيع نظام الاعتقال والتسليم بموجب النظام اﻷساسي ليشمل اﻷشخاص المدانين، حيث أن هناك احتمالا بأن يطلب اعتقال وتسليم شخص مدان ما فر من الاحتجاز.
    Actions subjecting a convicted person to any form of torture, cruel or degrading treatment, medical or scientific experiments are prohibited and punishable under the law and the person who has been victim of such treatments has the right to compensation for damage. UN ويُحظر أي عمل ينطوي على إخضاع شخص مدان لأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة القاسية أو المهينة، أو لتجارب طبية أو علمية، ويعاقب مرتكبه بموجب القانون، ويحق للشخص الذي تعرض لهذه الأصناف من المعاملة الحصول على تعويض عن الضرر الذي لحقه.
    Those restrictions by no means precluded re—examination of a case by a higher court, since a convicted person could always petition the Supreme Court for leave to appeal, even if the sanctions imposed were within the limits specified. UN وهذه القيود لا تمنع بأي حال من اﻷحوال من إعادة النظر في قضية من جانب محكمة أعلى، بما أن من الممكن للشخص المدان دائما أن يقدم طلبا إلى المحكمة العليا للسماح له بالاستئناف حتى وإن كانت العقوبات المفروضة تقع ضمن الحدود المحددة.
    44. Since the date of issuance of the decree, in line with the generally recognized principles and rules of international law and the provisions of the Constitution of the Republic of Uzbekistan which proclaim and underpin the right to life, not one death sentence of a convicted person has been carried out. UN 44 - ومنذ إصدار المرسوم، وتمشيا مع المبادئ المقررة عموما وقواعد القانون الدولي وأحكام دستور جمهورية أوزبكستان التي تنادي بالحق في الحياة وتدعمه، لم تنفذ عقوبة إعدام واحدة بحق أي شخص مُدان.
    The model agreement provides that the Registrar, in consultation with the President, will request a particular State to accept a convicted person to serve his sentence in that State's prisons. UN وينص الاتفاق النموذجي على أن يطلب المسجل، بالتشاور مع الرئيس، من دولة معينة أن تقبل بشخص مدان ليقضي مدة عقوبته في سجون تلك الدولة.
    8.3 In the Spanish system, a convicted person must be notified of the judgement. UN 8-3 ويقتضي النظام الإسباني إخطار الشخص المُدان بالحكم الصادر ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد