ويكيبيديا

    "a coordinated set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجموعة منسقة
        
    The Guidelines and the International Small Arms Control Standards are complementary in that they offer a coordinated set of standards. UN وتعد المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة تكميلية لأنها تقدم مجموعة منسقة من المعايير.
    So what would a coordinated set of global economic policies look like? News-Commentary كيف إذن قد تبدو مجموعة منسقة من السياسات الاقتصادية العالمية؟
    The Secretariat, through a coordinated set of measures, may further reduce the current excessive length of the process in the examination phase, as illustrated in the following paragraphs. UN 57- وبإمكان الأمانة، عن طريق اتخاذ مجموعة منسقة من التدابير، أن تسهم في زيادة تقليص ما تتسم به العملية حالياً من طول مفرط في مرحلة الامتحان، كما سيوضَّح في الفقرات التالية.
    The Secretariat, through a coordinated set of measures, may further reduce the current excessive length of the process in the examination phase, as illustrated in the following paragraphs. UN 57 - وبإمكان الأمانة، عن طريق اتخاذ مجموعة منسقة من التدابير، أن تسهم في زيادة تقليص ما تتسم به العملية حالياً من طول مفرط في مرحلة الامتحان، كما سيوضَّح في الفقرات التالية.
    I am pleased to tell the Assembly that through a coordinated set of global campaigns, programmes, field projects and partnerships, the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) is working at all levels to improve the living environment for children around the world, particularly in the slums of our cities. UN ويسرني أن أخبر الجمعية العامة بأن برنامج الأمم المتحدة للموئل، من خلال مجموعة منسقة من الحملات العالمية والبرامج والمشاريع الميدانية والشراكات، يعمل على جميع الصعد لتحسين البيئة المعيشية للأطفال في كل أنحاء العالم، وخصوصا في المناطق العشوائية في مدننا.
    Article 11 specified the principles that governed the exercise of human rights, and article 340 established a national system of social inclusion and equity consisting of a coordinated set of systems, institutions, policies, norms, programmes and services that guaranteed the exercise and enforcement of the rights recognized in the Constitution. UN وتحدد المادة 11 المبادئ التي تحكم ممارسة حقوق الإنسان، بينما تُنشئ المادة 340 نظاماً وطنياً للإدماج الاجتماعي والإنصاف يتألف من مجموعة منسقة من النظم، والمؤسسات، والسياسات، والقواعد، والبرامج، والخدمات التي تضمن ممارسة الحقوق المعترف بها في الدستور وإنفاذها.
    Regional integration processes required not only a coordinated set of policies to collectively address structural vulnerabilities, but also a greater provision of regional public goods: hard and soft infrastructures, energy and telecommunications networks etc. UN وأضاف قائلاً إن عمليات التكامل الإقليمي لا تتطلب وجود مجموعة منسقة من السياسات اللازمة للتصدي الجماعي لجوانب الضعف الهيكلي فحسب، بل إنها تتطلب أيضاً توفر قدر أكبر من السلع العامة الإقليمية، والبنية الأساسية المادية وغير المادية، وشبكات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية، وما إلى ذلك.
    Regional integration processes required not only a coordinated set of policies to collectively address structural vulnerabilities, but also a greater provision of regional public goods: hard and soft infrastructures, energy and telecommunications networks etc. UN وأضاف قائلا إن عمليات التكامل الإقليمي لا تتطلب وجود مجموعة منسقة من السياسات اللازمة للتصدي الجماعي لجوانب الضعف الهيكلي فحسب، بل إنها تتطلب أيضا توفر قدر أكبر من السلع العامة الإقليمية، والبنية الأساسية المادية وغير المادية، وشبكات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية، وما إلى ذلك.
    * The project " Women Careers Hitting the Target " -WHIST, as the previous PRAGES project, is coordinated by the DEO and consists of a coordinated set of activities of networking, awareness-raising, experimentation and knowledge transfer between scientific organisations of different countries and of different kinds as well as between scientific organisations and decision-makers. UN مشروع " الحياة الوظيفية للمرأة تحقق الهدف " ، وهذا المشروع تنسقه إدارة تكافؤ الفرص، مثله مثل المشروع السابق، ويتألف من مجموعة منسقة من أنشطة الربط الشبكي والتوعية - وإجراء التجارب ونقل مختلف أنواع المعرفة بين المؤسسات العلمية لمختلف البلدان، فضلا عن نقلها بين المؤسسات العلمية وصانعي القرار.
    Particular attention should therefore be paid to a development-led approach to regional integration, which required not only a coordinated set of policies to collectively address structural vulnerabilities but also greater provision of regional public goods, namely, hard and soft infrastructure, energy and telecommunications networks. UN ومن ثم ينبغي إيلاء عناية خاصة لاتباع نهج ذي وجهة إنمائية في مجال التكامل الإقليمي، مما يتطلب مجموعة منسقة من السياسات الرامية إلى معالجة أوجه الضعف الهيكلية معالجة جماعية، ويتطلب أيضا توفير قدر أكبر من السلع العامة الإقليمية، أي البنى الأساسية المادية وغير المادية وشبكات الطاقة والاتصالات.
    The System operates through a coordinated set of intersectoral public service initiatives carried out by bodies and entities of the State and by civil society. UN 154- ويعمل هذا النظام من خلال مجموعة منسقة من الإجراءات المشتركة بين مؤسسات القطاع العام وضعتها أجهزة ومنظمات تابعة للدولة والمجتمع المنظم.
    (b) Pursue a coordinated set of policies that might address, for example, gender relevant training and extension needs, new vessel design, finance and the need of new port facilities; UN )ب( انتهاج مجموعة منسقة من السياسات التي قد تتناول، على سبيل المثال، احتياجات التدريب واﻹرشاد المتصلة بنوع الجنس، وتصميم سفن جديدة وتمويلها، والحاجة إلى مرافق لموانئ جديدة؛
    178. Belarus has adopted and implemented programmes to combat trafficking in human beings, which seek essentially to implement a coordinated set of measures of an institutional, legal, preventive, social and medical nature so as to minimize the scope of human trafficking and provide reintegration assistance to victims. UN 178 - اعتمدت بيلاروس ونفذت برامج لمكافحة الاتجار بالبشر، تسعى إلى أن تنفذ على نحو أساسي مجموعة منسقة من التدابير ذات الطبيعة المؤسسية والقانونية والوقائية والاجتماعية والطبية لتضييق نطاق الاتجار بالبشر وتوفير مساعدة إعادة الإدماج للضحايا.
    NSDS should be viewed as a coordinated set of participatory and continuously evolving processes of analysis, debate, decision-making, capacity development, planning, investment, monitoring and evaluation which seek to integrate the short and long-term economic, social and environmental objectives of society through mutually supportive approaches wherever possible and managing trade offs where this is not possible. UN :: ينبغي اعتبار الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة مجموعة منسقة من عمليات تشاركية ودائمة التطور للتحليل والنقاش وصنع القرار وبناء القدرات والتخطيط والاستثمار والرصد والتقييم، تسعى إلى تحقيق التكامل بين أهداف المجتمع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية القصيرة والطويلة الأجل، حيثما أمكن، والموازنة بينها حيثما يستحيل ذلك.
    Inflation is too stubborn to be tackled without a coordinated set of fiscal and monetary policies. Anchoring the exchange rate is likely to result in disproportionate real appreciation, loss of competitiveness, external and financial crises, and disastrous recessions. News-Commentary ومن بين الدروس المهمة المستقاة من تجربة أميركا اللاتينية ما يتعلق بعدم جدوى الاعتماد على أنظمة سعر الصرف كأداة رئيسية لتحقيق الاستقرار. ذلك أن التضخم عنيد إلى الحد الذي يجعل التعامل معه مستحيلاً من دون مجموعة منسقة من السياسات المالية والنقدية. وتثبيت سعر الصرف من المرجح أن يسفر عن ارتفاع حقيقي غير متناسب، وفقدان القدرة التنافسية، وأزمات خارجية ومالية، وفترات ركود مأساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد