ويكيبيديا

    "a cross-border" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عابر للحدود
        
    • عابرة للحدود
        
    • العابر للحدود
        
    • عبر حدودي
        
    The first project that has been initiated is a cross-border project under the established women's platform of the Framework. UN وكان أول المشاريع المعلن عن انطلاقها مشروع عابر للحدود منفّذ ضمن برنامج العمل الخاص بالمرأة الذي ينص عليه الإطار.
    We continue to believe that the Republic of South Sudan will join other affected countries in this relentless struggle against a cross-border enemy that harbours vague ambitions harmful to the stability required for development of our subregion. UN وما زلنا نعتقد أن جمهورية جنوب السودان سوف تنضم إلى البلدان المتضررة الأخرى في هذا الكفاح الذي لا هوادة فيه ضد عدو عابر للحدود له طموحات خفية تضر بالاستقرار اللازم لتنمية منطقتنا دون الإقليمية.
    A biological weapon scenario could most likely have a cross-border dimension. UN ذلك أنه من المحتمل جداً أن يكون لسيناريو استخدام سلاح بيولوجي بُعدٌ عابر للحدود.
    In the Lubombo Initiative, a cross-border partnership between Mozambique, Swaziland and South Africa, malaria incidence rates have dropped by 85 to 90 per cent, with the number of deaths reduced by 90 per cent. UN ففي مبادرة لوبومبو، وهي شراكة عابرة للحدود بين موزامبيق وسوازيلند وجنوب أفريقيا، انخفضت معدلات الإصابة بالملاريا بما بين 85 إلى 90 في المائة، مع انخفاض عدد الوفيات بنسبة 90 في المائة.
    It is imperative that States implement the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons at both national and regional levels as the problem is often a cross-border one. UN من المهم أن تنفذ الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستويين الوطني والإقليمي نظراً لأن المشكلة في معظم الأحيان مشكلة عابرة للحدود.
    That uncertainty made assignments of receivables an impractical commercial transaction in a cross-border context. UN وهذا الغموض يجعل من إحالات المستحقات عملية تجارية غير عملية في السياق العابر للحدود.
    Many prosecutors have not yet realized that almost all cases of organized crime have a cross-border element. UN فالكثير من المدعين العامين لم يدركوا بعدُ أن جميع قضايا الجريمة المنظمة تقريبا تتضمن عنصرا عبر حدودي.
    The development of a cross-border programme for the protection of indigenous peoples of the Chaco should be considered. UN وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    The United States court subsequently approved a cross-border insolvency protocol, which specifically incorporated the Guidelines. UN وأقرّت محكمة الولايات المتحدة فيما بعد بروتوكول إعسار عابر للحدود يأخذ بهذه المبادئ التوجيهية تحديدا.
    It has not been possible to confirm whether any incidents reported in 2010 indicate a cross-border dimension. UN ولم يكن من الممكن تأكيد ما إذا كان أي من الحوادث المبلّغ عنها في عام 2010 يوحي بوجود بُعد عابر للحدود.
    UNESCO, using funds from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, continued to distribute basic education materials in a cross-border programme from Pakistan. UN وواصلت اليونسكو، مستفيدة من أموال قدمها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان توزيع مواد التعليم اﻷساسي في برنامج عابر للحدود مركزه باكستان.
    It was also noted that effectiveness of disqualification might be open to question if a disqualified director could simply carry on as a de facto or shadow director, or if measures were not in place to ensure that disqualification could have a cross-border effect. UN وذُكر أيضاً أنَّ فعالية إسقاط الأهلية قد تكون موضع تشكُّك إذا أمكن لمدير أسقطت أهليته أن يواصل العمل كمدير فعلي أو مدير ظل، أو إذا لم تتخذ تدابير لضمان أن يكون لإسقاط الأهلية مفعول عابر للحدود.
    It would also promote the priority of enacting efficient national legislation and building the skills of law enforcement personnel to address effectively the complex issues of cybercrime investigations, especially those of a cross-border nature. UN وسوف يعمل أيضا على إيلاء الأولوية لسن تشريعات وطنية فعالة ولبناء مهارات موظفي إنفاذ القانون لكي يعالجوا بفعالية المسائل المعقدة الخاصة بالتحقيق في الجرائم الحاسوبية، وخاصة المتسمة منها بطابع عابر للحدود.
    The courts reached identical conclusions authorizing the sale, and encouraged the parties to negotiate a cross-border insolvency protocol to govern further proceedings in the case. UN وتوصلت المحكمتان إلى قرارين متطابقين يأذنان بالبيع، وشجعتا الطرفين على التفاوض حول بروتوكول إعسار عابر للحدود لتنظيم الإجراءات اللاحقة في هذه القضية.
    It is imperative that States implement the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons at both the national and regional levels, as the problem of small arms and light weapons is often a cross-border one. UN ومن الضروري أن تنفذ الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على المستويين الوطني والإقليمي، لأن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم في الغالب بطابع عابر للحدود.
    On insurance, United States life and non-life insurance companies were allowed to establish branches within four years and to supply marine, aviation and transport insurance on a cross-border basis within two years. UN وفيما يتعلق بالتأمين، سُمح لشركات التأمين على الحياة وعلى غير الحياة، التابعة للولايات المتحدة، بإنشاء فروع لها في غضون أربع سنوات وبتقديم خدمات التأمين البحري والتأمين على الطيران والنقل على أساس عابر للحدود في غضون عامين اثنين.
    Terrorism was a cross-border problem which could only be defeated through determined international cooperation. UN والإرهاب مشكلة عابرة للحدود ولا يمكن دحره إلا عن طريق تعاون دولي يتسم بالتصميم.
    It served as a discussion forum and allowed competition authorities to report all types of cases, though cases with a cross-border effect enjoyed preference. UN وتمثل قاعدة البيانات هذه منبراً للنقاش وتسمح لسلطات المنافسة بالإبلاغ عن جميع أنواع القضايا، على الرغم من أن القضايا التي تنطوي على آثار عابرة للحدود تتمتع بالأفضلية.
    It had increased the proportion of its territory that was protected to support biodiversity, and in conjunction with other central African States had established a cross-border network of protected areas. UN وقد زاد بلده من نسبة الأراضي المحمية فيه لدعم التنوع البيولوجي وقام، بالاقتران مع الدول الأخرى في وسط أفريقيا، بإنشاء شبكة عابرة للحدود من المناطق المحمية.
    WAEMU is also working on procedural rules, which will allow NCAs to deal with all cases except those of a cross-border nature. UN ويعكف الاتحاد الاقتصادي أيضاً على وضع قواعد إجرائية ستسمح لهيئات المنافسة الوطنية بالتعامل مع جميع القضايا باستثناء تلك ذات الطابع العابر للحدود.
    a cross-border meeting to discuss LRA and other issues is also planned to help to achieve better security coordination and improve economic activities and exchanges between the two communities. UN ومن المقرر أيضاً عقد اجتماع عبر حدودي لمناقشة مسألة جيش الرب للمقاومة وغيرها من المسائل للمساعدة على تحقيق تنسيق أمني أفضل وتحسين الأنشطة الاقتصادية والمبادلات بين المجتمعين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد