ويكيبيديا

    "a culture of dialogue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثقافة الحوار
        
    • ثقافة حوار
        
    • لثقافة الحوار
        
    • ثقافة قوامها الحوار
        
    • وثقافة الحوار
        
    Let us do that in a culture of dialogue and mutual understanding, and with the World Programme of Action for Youth as our point of departure. UN دعونا نفعل ذلك في ظل ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل، ومع برنامج العمل العالمي للشباب كنقطة انطلاق لنا.
    The Centre has also a training course aiming at building a culture of dialogue among the various sectors of society and promoting principles like tolerance and acceptance of the others. UN وينظم المركز كذلك دورة تدريبية تهدف إلى بناء ثقافة الحوار وسط قطاعات المجتمع المختلفة وتعزيز مبادئ التسامح وقبول الآخر.
    The Centre aims to promote and spread a culture of dialogue and peaceful coexistence. UN ويهدف المركز إلى نشر وتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي.
    Recalling his own country's reconstruction efforts, he stressed the need for a culture of dialogue and negotiation. UN وأشار إلى جهود إعادة البناء التي يبذلها بلده، فشدد على الحاجة إلى ثقافة حوار وتفاوض.
    Recommendations of the conference aimed to promote a culture of dialogue and tolerance in order to prevent conflict and maintain peace. UN وكان الهدف من توصيات المؤتمر هو الترويج لثقافة الحوار والتسامح من أجل منع نشوب النـزاعات وصون السلام.
    Much hope is pinned on the success of this initiative, whose purpose is to implant a culture of dialogue. UN وتُعلق آمال كثيرة على نجاح هذه المبادرة التي تهدف إلى بث ثقافة الحوار.
    Strengthening a culture of dialogue on the values, principles and concepts of human rights among all components of society UN تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    That is why this meeting is so important, because it is aimed at promoting a culture of dialogue among all representatives of cultures and religions throughout the world. UN كما أن لموضوع هذه الدورة دلالة عميقة لأنها تصبوا إلى إشاعة ثقافة الحوار الحر المنفتح على الآخر بين أتباع الديانات والثقافات في جميع أنحاء العالم.
    It is unfortunate that dialogue is often confused with argument, and consequently, an overemphasis on argument culture has overshadowed the importance of a culture of dialogue. UN ومن المؤسف أن كثيرا ما يلتبس الحوار مع الجدل، وبالتالي، يؤدي الإفراط في التأكيد على ثقافة الجدل إلى تفوقها على أهمية ثقافة الحوار.
    One way to promote a culture of dialogue would be to convert the National Commission into a standing body. UN وسوف يكون من بين طرق تشجيع ثقافة الحوار تحويل اللجنة الوطنية إلى هيئة دائمة.
    It is an instrument for building social cohesion and promoting a culture of dialogue, tolerance, and a better understanding of the democratic process. UN وهو حوار يشكل أداة لإقامة التماسك الاجتماعي وتشجيع ثقافة الحوار والتسامح والوصول إلى فهم أفضل للعملية الديمقراطية.
    :: Working on a culture of dialogue, tolerance and peace for the purpose of improving prosperity, welfare and mutual cooperation among nations and countries of the world; UN :: وعملا على إشاعة ثقافة الحوار والتسامح والسلام بغرض تحسين الازدهار والرفاه والتعاون المتبادل بين أمم العالم وبلدانه؛
    a culture of dialogue and tolerance should thus be promoted. UN ولذلك، ينبغي تعزيز ثقافة الحوار والتسامح.
    Encouraging a culture of dialogue and mutual understanding by all available means is the essence of the alliance of civilizations to which we aspire; UN :: التشجيع بجميع الوسائل المتاحة على ثقافة الحوار والمعرفة المتبادلة هو من صميم التحالف الحضاري المنشود.
    At the organizational level, it involves aligning policies, practices and standards to reinforce a culture of dialogue and amicable resolution of conflict. UN وهو يتضمن، على الصعيد التنظيمي، تنسيق السياسات والممارسات والمعايير بشكل يعزز ثقافة الحوار وحل النزاعات وديا.
    Foster a culture of dialogue to resolve any difficulties that may arise from the efforts to uphold human rights. UN :: تعزيز ثقافة الحوار للتغلب على الصعوبات التي قد تنشأ في سياق إعمال حقوق الإنسان.
    a culture of dialogue should replace a culture of distrust. UN لذا، ينبغي أن تختفي ثقافة إساءة الظن وتحل محلها ثقافة الحوار.
    Moreover, the Doha International Centre for Interfaith Dialogue was established to promote and spread a culture of dialogue and peaceful coexistence. UN كما تم إنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان والذي يهدف لنشر وتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي.
    The longer-term solution is that administrative systems encourage the development of mediation and negotiation skills, as well as foster a culture of dialogue and participation at all levels of the political life. K. Promoting international cooperation and regional integration UN أما الحل الطويل الأجل فيكمن في أن تقوم الأنظمة الإدارية بتشجيع تطوير مهارات القيام بالوساطات وإجراء المفاوضات، فضلا عن تعزيز ثقافة حوار ومشاركة على جميع مستويات الحياة السياسية.
    In this regard, I wish to call upon the Guatemalan authorities, the political parties and the various trade unions, indigenous, women's, business, peasants' , academic, human rights and other organizations of civil society to redouble their efforts for the building of a culture of dialogue and the consolidation of peace in Guatemala. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب إلى السلطات في غواتيمالا، والأحزاب السياسية ومختلف النقابات، ومنظمات السكان المحليين والمنظمات النسائية والتجارية ومنظمات الفلاحين والمنظمات الأكاديمية ومنظمات حقوق الإنسان وغيرها من منظمات المجتمع المدني أن تضاعف جهودها من أجل بناء ثقافة حوار وتوطيد السلام في غواتيمالا.
    19. Invite Member States, following the celebration of the International Year of Youth, to continue to place greater emphasis on, and expand their activities at the national, regional and international levels in promoting, including through human rights education and learning, a culture of dialogue and mutual understanding among and with youth, as agents of development, social inclusion, tolerance and peace; UN 19 - ندعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، عقب الاحتفال بالسنة الدولية للشباب، التركيز بقدر أكبر على تعزيز ثقافة قوامها الحوار والتفاهم بين الشباب، بوصفهم جهات فاعلة في التنمية والإدماج الاجتماعي والتسامح والسلام، ومعهم، بسبل منها التوعية بحقوق الإنسان والتعلم، وأن توسع نطاق أنشطتها للتشجيع على ذلك على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Over the past half-century, the United Nations has served as a host to all nations, promoting reconciliation and a culture of dialogue among them. UN على مدى نصف القرن المنصرم كانت الأمم المتحدة بمثابة المضيف لكل الأمم الذي يعزز المصالحة وثقافة الحوار فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد