ويكيبيديا

    "a culture of prevention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثقافة الوقاية
        
    • ثقافة للوقاية
        
    • ثقافة منع
        
    • ثقافة الاتقاء
        
    • ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها
        
    • ثقافة ترفض هذه الصراعات
        
    • لثقافة المنع
        
    • سياسة الوقاية
        
    • ثقافة لمنع نشوب
        
    Through their regular activities, schools must also contribute to establishing a culture of prevention and preparedness among students, staff and the communities to which they belong. UN ويجب أيضا على المدارس، من خلال أنشطتها المعتادة، أن تسهم في إرساء ثقافة الوقاية والتأهب في صفوف الطلاب والعاملين والمجتمعات التي ينتمون إليها.
    Developing a culture of prevention depends on the following core elements: UN ويعتمد تطوير ثقافة الوقاية على العناصر الأساسية التالية:
    We should all be engaged more decisively in building a culture of prevention and modernizing and equipping the United Nations for the task. UN كما ينبغي لنا جميعا أن ننشغل بصورة أكثر حتمية في بناء ثقافة الوقاية وتحديث الأمم المتحدة وتجهيزها لهذه المهمة.
    Creating a culture of prevention is therefore a process that requires a concerted effort by the United Nations membership as a whole. UN لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    However, for the world to move from a culture of response after conflict to that of a culture of prevention, the international community must muster the political will to promote preventive diplomacy, in particular through mediation. UN ومع ذلك، وكي ينتقل العالم من ثقافة الاستجابة في مرحلة ما بعد الصراع، إلى ثقافة منع نشوبه، فإنه ينبغي على المجتمع الدولي حشد الإرادة السياسية لتعزيز الدبلوماسية الوقائية، وبخاصة عن طريق الوساطة.
    We commend the Secretary-General for the exceptional quality of his report and for outlining the reasons why the transition from a culture of reaction to a culture of prevention is not easy. UN ونحن نثني على اﻷمين العام لروعة تقريره ولبيانه صعوبة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الاتقاء.
    Some speakers referred to the need to develop a culture of prevention in order to combat conflict. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة تنمية ثقافة الوقاية من أجل مكافحة الصراعات.
    My delegation supports the concept of conflict prevention and of moving from a culture of reaction to a culture of prevention. UN ويؤيد وفدي مفهوم توقي الصراع والتحول من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    At the recent meeting between the United Nations and the representatives of regional organizations, the proposal for development of a culture of prevention was put forward. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمم المتحدة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، طرح اقتراح يدعو إلى تأسيس ثقافة الوقاية.
    The Mongolian delegation supports the Secretary-General's emphasis on the question of transition from a culture of reaction to a culture of prevention in his introduction to the report. UN يؤيد الوفد المنغولي تأكيد اﻷمين العام في مقدمة تقريره على مسألة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    His arguments for the transition from a culture of reaction to a culture of prevention are very effective. UN وأن آراءه بالانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية فعالة جدا.
    In his annual report on the work of the Organization, the Secretary-General called for a transition from a culture of reaction to a culture of prevention. UN وقد دعا الأمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة إلى الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    In short, we must, as the Secretary-General suggests, create a culture of prevention. UN وقصـــارى القول، يجب علينا، كمـــا اقتـــرح اﻷمين العـــام، أن ننشـــئ ثقافة الوقاية.
    In this respect, Mongolia fully supports the Secretary-General in his efforts to move the United Nations from a culture of reaction to a culture of prevention. UN وفي هذا الصدد، تؤيد منغوليا تمام التأييد الأمين العام في جهوده الرامية إلى تحريك الأمم المتحدة من ثقافة ردود الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    In spite of considerable hesitation and reluctance, the idea of a culture of prevention advanced by the Secretary-General had given rise to strong political enthusiasm. UN وأضافت أنه على الرغم من التردد الشديد فإن فكرة ثقافة الوقاية التي قدمها اﻷمين العام قد ولدت حماسا سياسيا قويا.
    A “culture of prevention” depended on a fundamental change in attitudes, involving a lengthy and complex process requiring combined political will. UN وتتوقف " ثقافة الوقاية " على حدوث تغيير أساسي في الاتجاهات، وهذه عملية مطوﱠلة ومعقدة تتطلب إرادة سياسية مشتركة.
    We welcome the findings and recommendations of the report, particularly with regard to building a culture of prevention of armed conflict. UN ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بإقامة ثقافة الوقاية لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    The international community must move from a culture of reaction to a culture of prevention based on a multidimensional approach, helping to save many human lives and making additional resources available for development. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينتقل من ثقافة لرد الفعل إلى ثقافة للوقاية على أساس نهج متعدد الأبعاد، يساعد على إنقاذ أرواح الكثيرين من البشر، ويتيح موارد إضافية من أجل التنميـــة.
    In this regard, I welcome the emphasis placed by the Secretary-General in his recent report on creating a culture of prevention. UN وفي هذا الصدد أرحب بالتأكيد الذي وضعه اﻷمن العام في تقريره اﻷخير على خلق ثقافة للوقاية.
    According to the report, a culture of prevention was evolving at the United Nations and considerable progress had been made at both the international and the national levels, with new tools and mechanisms being developed. UN وقد أشار التقرير إلى أن ثقافة منع نشوب النزاعات قد بدأت تترسخ في الأمم المتحدة، وأن تقدماً كبيراً قد أحرز على الصعيدين الدولي والوطنى على السواء، بفضل تطوير أدوات وآليات جديدة.
    The Decade had also helped to put prevention and early warning on national and international political agendas and had created a culture of prevention in many countries. UN كما أن العقد ساهم في إدخال الاتقاء واﻹنذار المبكر في الخطط السياسية الوطنية والدولية ورسخ ثقافة الاتقاء في بلدان كثيرة.
    Since assuming office, I have pledged to move the United Nations from a culture of reaction to a culture of prevention. UN منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها.
    It highlights, in this regard, the need to create a culture of prevention. UN ويشدد، في هذا الصدد، على ضرورة خلق ثقافة ترفض هذه الصراعات.
    The Government of Mexico is working domestically at all levels to prevent and counter terrorism by strengthening the institutional capacities of the main actors involved and by giving priority to a culture of prevention that is consistent with the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وعلى الصعيد المحلي تعمل حكومة المكسيك على جميع المستويات لمنع ومكافحة الإرهاب عن طريق تعزيز القدرات المؤسسية للجهات الرئيسية الفاعلة والمعنية وإعطاء الأولوية لثقافة المنع التي تتسق مع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    As the future President-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Romania will endeavour to promote the principles of such a culture of prevention, and will give continuous attention to harmonious and effective cooperation between the OSCE and the United Nations. UN ورومانيا، بوصفها الرئيس المقبل لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ستسعى إلى تعزيز مبادئ سياسة الوقاية هذه، وستولي انتباها مستمرا للتعاون الفعّال والمتناسق بين هذه المنظمة والأمم المتحدة.
    This trend can be reversed only if the United Nations works harder to create a culture of prevention. UN ولا يمكن عكس هذه النزعة إلا إذا بذلت الأمم المتحدة المزيد من الجهد لخلق ثقافة لمنع نشوب الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد