ويكيبيديا

    "a culture of violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثقافة العنف
        
    • ثقافة عنف
        
    • ثقافة للعنف
        
    • ثقافة تقوم على العنف
        
    As history has clearly shown, transforming a culture of violence and war has proved to be difficult and sometimes even frustrating. UN وقد بين التاريخ بوضوح أن ثقافة العنف والحرب ثبت أن تغييرها صعب، بل ويبعث على اﻹحباط في بعض اﻷحيــان.
    The Special Representative dwelled on the problems UNMIK encountered in what he perceived as a culture of violence and revenge. UN وتناول الممثل الخاص المشاكل التي تعانيها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فيما رأى أنه يمثل ثقافة العنف والانتقام.
    They promote a culture of violence and encourage disregard of all moral or legal norms. UN ويعزز ثقافة العنف ويشجع على تجاهل جميع المعايير الأخلاقية والقانونية.
    It is the country where children who are the products of a culture of violence have the highest murder and suicide rate on the planet. UN والبلد الذي تسود أطفاله ثقافة العنف وتبلغ نسبة انتحارهم وارتكابهم للجرائم أعلى نسبة في كوكبنا.
    With this, we offer a concrete example of a position contrary to any attitude expressing a culture of violence. UN وبهذا نعطي مثالا ملموسا للموقف المناوئ لأي توجه يعبر عن ثقافة عنف.
    The great task ahead for the twenty-first century is to move the world from a culture of violence and war to a culture of peace. UN والمهمة الجسيمة الماثلة أمامنا في القرن الحادي والعشرين هي نقل العالم من ثقافة العنف والحرب إلى ثقافة السلام.
    Moreover, the inherent cruelty of executions might only lead to the perpetuation of a culture of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن القسوة التي تنطوي عليها عمليات تنفيذ عقوبة اﻹعدام لن تؤدي إلا الى انتشار ثقافة العنف.
    In fact, to have fertile ground, terrorists need and seek to cultivate and entrench a culture of violence. UN وفي الواقع، أن اﻹرهابيين، لكي يهيئوا أرضا خصبة، يحتاجون ويسعون إلى زرع وترسيخ ثقافة العنف.
    Drug—trafficking groups also add significantly to a culture of violence and impunity. UN وتضيف جماعات الاتجار بالمخدرات ثقلا كبيرا يزيد من جسامة ثقافة العنف والإفلات من العقاب.
    If a culture of violence and discrimination against women and girls exists prior to conflict, it will be exacerbated during conflict. UN فإذا كانت ثقافة العنف والتمييز ضد النساء والفتيات موجودة قبل نشوء النزاع، فإنها تزداد حدة خلال النزاع.
    By then the war was only five years old, and already at that stage our children had imbibed a culture of violence. UN ففي ذلك الوقت كانت الحرب قد انقضى عليها خمس سنوات، وكان أطفالنا في تلك المرحلة قد تشربوا ثقافة العنف.
    In addition, impunity has helped foment a culture of violence. UN وإضافة إلى ذلك، أدى الإفلات من العقاب إلى تغذية ثقافة العنف.
    The Football for Peace programme brought together children from conflict areas with a view to transforming a culture of violence into a culture of peace. UN فقد جمع برنامج كرة القدم من أجل السلام بين الأطفال من مناطق النـزاع بهدف تحويل ثقافة العنف إلى ثقافة سلام.
    The study points to a culture of violence against women that is deeply rooted in people's minds. UN وتشير الدراسة إلى أن ثقافة العنف ضد المرأة مترسخة في أذهان الناس.
    It is in this context that a culture of peace, as opposed to a culture of violence or war, gains relevance. UN وفي هذا السياق، تتخذ ثقافة السلام أهمية خاصة مقابل ثقافة العنف أو الحرب.
    While terrorist groups sought promote a culture of violence and extremism, information circulated by the United Nations could counter such efforts by promoting a culture of peace, tolerance and coexistence. UN ولئن كانت الجماعات الإرهابية تسعى إلى تعزيز ثقافة العنف والتطرف، فإن المعلومات التي تعممها الأمم المتحدة يمكن أن تتصدى لتلك الجهود من خلال تعزيز ثقافة السلام والتسامح والتعايش.
    It is compounded by the limited capacity of local law enforcement authorities, impunity, proliferation of small arms and a culture of violence stemming from Darfur's protracted conflict environment. UN ويزيد من خطورتها محدودية قدرات السلطات المحلية المعنية بإنفاذ القوانين، والإفلات من العقاب، وانتشار الأسلحة الصغيرة، وشيوع ثقافة العنف الناجمة عن بيئة النزاع المطولة في دارفور.
    It also lists poverty, a weak criminal justice system, the availability of firearms and poor socialization of the youth as factors that sustain a culture of violence in the country. UN ويذكر التقرير ضمن العوامل التي تغذي ثقافة العنف في البلد أيضاً الفقر، وضعف نظام العدالة الجنائية، وتوافر الأسلحة النارية، والتنشئة الاجتماعية السيئة للشباب.
    Note that gender-based violence, including domestic violence, plays a particularly insidious role in teaching and perpetuating a culture of violence. UN ونلاحظ أن العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه العنف المنزلي، يلعب دوراً خفياً في خلق وإدامة ثقافة عنف.
    The violence between the coalition parties in power illustrates this political reconstruction, but also the prevalence of a culture of violence that could weaken the gains made in terms of institutional democracy. UN ولا يبين العنف داخل الائتلاف الحاكم عملية إعادة التركيبة السياسية فحسب، ولكنه يبين أيضاً ظهور ثقافة عنف يمكن أن تقوض المكاسب الديمقراطية المؤسسية.
    This seems to have created a culture of violence among certain elements of the police and security forces. UN ويبدو أن هذه الحالة قد أدت إلى وجود ثقافة للعنف بين بعض عناصر الشرطة وقوات اﻷمن.
    On the other hand, as indicated in the Mission's verification work, de facto there is still a strong streak of intolerance and discrimination in the country, which diminishes the chances of achieving peaceful coexistence, and a culture of violence prevails. UN ومن ناحية أخرى، كما تبين عملية التحقق التي قامت بها البعثة، ما زال البلد يحتفظ في هذا المجال بسمات قوية من التعصب والتمييز تحول دون التعايش السلمي وما زال يعيش في إطار ثقافة تقوم على العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد