ويكيبيديا

    "a deadlock" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طريق مسدود
        
    • مأزق
        
    • حالة الجمود
        
    Since then no new proposals have been made and the Minsk process practically has reached a deadlock. UN ومنذ ذلك الحين لم تُقدَّم أي مقترحات جديدة، ووصلت عملية مينسك عملياً إلى طريق مسدود.
    He noted that there remained a deadlock on most key issues. UN وأشار إلى أن معظم المسائل الرئيسية وصلت إلى طريق مسدود.
    However, there remains the potential threat of reaching a deadlock in the Security Council reform deliberations, which my delegation would like to avert at all costs. UN غير أنه يبقى الخطر المحتمل للوصول إلى طريق مسدود في المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو ما يود وفد بلدي تفاديه بأي ثمن.
    The Conference on Disarmament in Geneva is still at a deadlock. UN وما زال مؤتمر نزع السلاح في جنيف يقف أمام مأزق.
    He did not wish to encourage that practice, but perhaps it would at least make it possible to avoid a deadlock. UN وقال المتحدث في الختام إنه لا يود تشجيع هذه الممارسة، التي تسمح على الأقل بتفادي الوقوع في مأزق.
    I would join the preceding speaker in wanting to know about the important role that your letter of late March played in breaking a deadlock and moving the process forward so that we could get into substance. UN وأضم صوتي إلى صوت المتكلم السابق في طلب معلومات عن الدور الهام لرسالتكم الصادرة في أواخر آذار/مارس في كسر حالة الجمود والمضي قدما بالعملية حتى يتسنى لنا الانتقال إلى جوهر الموضوع.
    When introducing this possibility the situation that the even number cannot reach agreement and a deadlock arises, should be regulated. UN وعند الأخذ بهذه الإمكانية، ينبغي تنظيم حالة عجز العدد الزوجي عن التوصّل إلى اتفاق والوقوف بالتالي أمام طريق مسدود.
    Official negotiations had resulted in a deadlock. UN فقد انتهت المفاوضات الرسمية إلى طريق مسدود.
    It has no right to freeze all substantial progress due to a deadlock. UN ولا حق له في تجميد التقدم الحقيقي بسبب الوصول إلى طريق مسدود.
    Discussions on this issue also proved to be at a deadlock during the most recent meeting of the Panel of Governmental Experts. UN كما أن المناقشات حول هذه القضية أثناء آخر اجتماع للجنة الخبراء الحكوميين أثبتت أنها تسير في طريق مسدود.
    We have in our hands the means of leading humanity into a deadlock or opening the door to a safer world for future generations. UN ولدينا الوسائل لقيادة البشرية إلى طريق مسدود أو فتح الأبواب أمام عالم أكثر أمنا لأجيال المستقبل.
    Moscow's failure to reciprocate Georgia's unilateral legally binding commitment to non-use of force is leading the process towards a deadlock. UN فعدم رد موسكو بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا والأحادي الجانب بعدم استعمال القوة يسير بالعملية نحو طريق مسدود.
    Otherwise, we believe this is too important a matter to be left in a deadlock forever. UN وفي المقابل فإننا نرى أن هذه مسألة مهمة للغاية بحيث لا يمكن تركها على طريق مسدود إلى الأبد.
    Regrettably, dialogue between the North and the South, which is vital to effectively address this imbalance, has reached a deadlock. UN ومن المؤسف أن الحوار بين الشمال والجنـــوب، والذي نعتبره حيويا لتصحيح هــذا الخلــل بشكل فعال، وصــل إلى طريق مسدود.
    It became possible to raise the question of submitting the draft to a country-wide referendum when the constitutional process reached a deadlock. UN وقد أمكن إثارة مسألة عرض المشروع على استفتاء شعبي، عندما دخلت العملية الدستورية في طريق مسدود في واقع اﻷمر.
    Mandate review had reached a deadlock after three years of intense deliberations precisely because it had been impossible to determine which programmes were the most important. UN وذكّرت بأن عملية استعراض الولايات كانت قد وصلت إلى طريق مسدود بعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة بعد أن تبين تحديدا استحالة تحديد البرامج الأكثر أهمية.
    In Sierra Leone, it played an important role in assisting with the election process, while in Burundi, it assisted in averting a major crisis by facilitating a dialogue between key stakeholders who had reached a deadlock in parliament. UN وقامت اللجنة بدور هام في سيراليون بالمساعدة في العملية الانتخابية؛ بينما ساعدت في بوروندي على تجنب أزمة كبرى بتيسير الحوار بين الفرقاء الرئيسيين الذين كانوا قد وصلوا في البرلمان إلى طريق مسدود.
    I have already said this. Today the rebellion has reached a deadlock, as has the international community in the face of the Ivorian crisis. UN لقد سبق أن قلت إن المتمردين في مأزق والشيء نفسه ينطبق على المجتمع الدولي الذي يعالج أزمة كوت ديفوار.
    In the light of the security situations in both the Sudan and South Sudan, the fact that the two countries are now at a deadlock over Abyei is particularly dangerous for the region. UN وفي ضوء الأوضاع الأمنية في كل من السودان وجنوب السودان، فإن كون البلدين الآن في مأزق بشأن أبيي أمر يتسم بخطورة شديدة بالنسبة للمنطقة الإقليمية.
    In the first place, by postponing negotiations on the more controversial issues one risks being confronted later by a deadlock on one or both protocols. UN أولاهما أن تأجيل المفاوضات بشأن أكثر المسائل إثارة للجدل قد يفضي بنا لاحقاً إلى مأزق فيما يتعلق بأحد البروتوكولين أو بكليهما.
    The mission encouraged the parties to favour a political solution in addressing this sensitive issue, as the technical approach currently being pursued might lead to a deadlock. UN وشجعت البعثة الأطراف على تحبيذ الحل السياسي في معالجة هذه القضية الحساسة، حيث أن النهج التقني المتبع حالياً قد يؤدي إلى مأزق.
    Hence the Group of Eastern European States would be prepared to join a consensus on CD/1840, and invites all participating States to take advantage of this opportunity to escape from a deadlock that has already lasted over 10 years, and get down to substantive work. UN ولذا فمجموعة دول أوروبا الشرقية على استعداد للانضمام إلى توافق بشأن الوثيقة CD/1840، وتدعو جميع الدول المشاركة إلى أن تغتنم هذه الفرصة للخروج من حالة الجمود التي استمرت أكثر من 10 سنوات وأن تباشر العمل الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد