ويكيبيديا

    "a decade now" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقد من الزمان
        
    • عقد الآن
        
    • عقد من الزمن
        
    • عقد مضى
        
    • عقد كامل
        
    However, the question of how to expand the Council has plagued the United Nations for nearly a decade now. UN ومع ذلك، فإن مسألة كيفية توسيع عضوية المجلس ما فتئت تزعج الأمم المتحدة زهاء عقد من الزمان.
    Nepal has been the victim of senseless terror for over a decade now. UN وكانت نيبال ضحية إرهاب أرعن منذ عقد من الزمان.
    With a view to finding a durable solution to the problem, Nepal has engaged in bilateral negotiations with Bhutan for nearly a decade now. UN وبغية العثور على حل دائم لهذه المشكلة، اشتركت نيبال في مفاوضات ثنائية مع بوتان لمدة عقد من الزمان تقريباً.
    The Pakistan Nuclear Regulatory Authority, an independent entity, has been in place for almost a decade now. UN ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل.
    For more than a decade now, we have been vocal in this body and elsewhere on virtually every aspect of climate change. UN ومنذ أكثر من عقد الآن تعلو أصواتنا في هذه الهيئة وغيرها بشأن كل جوانب تغير المناخ عمليا.
    It is imperative that every effort be made to alleviate the suffering of the millions of Somalis who have been living a precarious existence for a decade now. UN ويتحتم بذل كل الجهود من أجل التخفيف من معاناة ملايين الصوماليين الذين يعيشون منذ عقد من الزمن حياة محفوفة بالمخاطر.
    As was noted recently by the United Nations SecretaryGeneral, Ban Kimoon, the members of the Conference on Disarmament must acknowledge that this body has made very little progress in its work in over a decade now. UN وعلى النحو الذي أشار إليه مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، يتعين على أعضاء مؤتمر نزع السلاح الاعتراف بأن هذه الهيئة لم تحرز إلا تقدماً قليلاً في عملها خلال عقد مضى.
    is allocating more than half its income to servicing its debt, as required by the structural adjustment programmes, has been struggling for more than a decade now under an economic shock therapy that leaves it no chance of success. UN وأفريقيا التي تخصص أكثر من نصف دخلها لخدمة ديونها، حسبما تقتضي برامج التكيف الهيكلي، تصطرع ﻷكثر من عقد من الزمان تحت وطأة نظام للعلاج بالصدمات لا يترك لها أي فرصة لتحقيق النجاح.
    It is also incomprehensible to see a Government aspire to normal relations with its neighbours while continuing defiantly to occupy one fifth of a neighbouring country's territory, which it has done for almost a decade now. UN ومن غير المفهوم أيضا أن نرى حكومة تطمح إلى إقامة علاقات طبيعية مع جيرانها بينما تواصل تحديها باحتلال خمس أراضي بلد مجاور، منذ ما يقرب من عقد من الزمان.
    We must accelerate our current efforts that have been going on for a decade now for Security Council reform and to develop its methods of work. UN وفي هذا السياق يجب الإسراع بالمساعي الجارية منذ عقد من الزمان لإصلاح مجلس الأمن وتطوير أساليب عمله بوصفه الجهاز المسؤول عن الأمن والسلم الدوليين.
    We supported the Conference on National Reconciliation held in Arta, Djibouti, as a very important step towards the restoration of peace and security to that country, which has been ravaged by war for more than a decade now. UN ولقد دعمنا مؤتمر المصالحة الوطنية في عرتا بجيبوتي باعتباره خطوة رئيسية نحو إعادة الأمن والاستقرار لهذا البلد الذي مزقته الحروب لأكثر من عقد من الزمان.
    For more than a decade now, Africa has made the headlines only as the result of crises and conflicts: civil wars, inter-State wars, drought, famine and epidemics. UN ومنذ أكثر من عقد من الزمان تتصدر أفريقيا اﻷنباء فقط بسبب الأزمات والنزاعات: وهي الحروب اﻷهلية والحروب بين الدول والجفاف والمجاعة والأوبئة.
    For almost a decade now, many African countries have been making courageous efforts to build more open societies in which the exercise of political power would rest on democratic values. UN فقد بذلت بلدان أفريقية كثيرة، منذ ما يقرب من عقد من الزمان حتى اﻵن، جهودا شجاعة لبناء مجتمعات أكثر انفتاحا، تقوم فيها ممارسة السلطة السياسية على القيم الديمقراطية.
    That draft resolution is intended to resolve, in the best possible way, this complex and difficult problem which for more than a decade now has been deliberated within the United Nations. UN ويقصد بمشروع القرار هذا أن يحل بأفضل الطرق الممكنة هذه المشكلة المعقدة والعويصة التي يجري التداول بشأنها داخل الأمم المتحدة الآن لمدة تزيد على عقد من الزمان.
    Yet we must remind ourselves that Security Council reform has been debated and discussed for more than a decade now. UN مع ذلك يجب علينا أن نذكّر أنفسنا بأن إصلاح مجلس الأمن ظل يُناقش ويُبحث طيلة أكثر من عقد الآن.
    And votes aside, the city's budget has been running at a deficit for near a decade now because of projects like this one. Open Subtitles وغير التصويت ميزانية المدينة تصل إلى قصور لقرابة عقد الآن بسبب مشاريع كهذا
    For more than a decade now, the overwhelming majority of Member States, including Namibia, have been calling for the reform of the institutions of the Organization, especially the Security Council. UN وعلى مدى أكثر من عقد الآن دعت الغالبية العظمى للدول الأعضاء، بما فيها ناميبيا، إلى إصلاح مؤسسات المنظمة، وبخاصة مجلس الأمن.
    My delegation has rejected the economic, trade and financial blockade imposed unilaterally against Cuba and has for more than a decade now consistently supported all resolutions adopted by the General Assembly regarding the need to end that blockade. UN ورفض وفدي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض بشكل انفرادي على كوبا، كما ظل وفدي لأكثر من عقد الآن يؤيد باستمرار كل القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالحاجة إلى إنهاء ذلك الحصار.
    Over more than a decade now the centre of gravity of arms control, due to changing framework conditions, has steadily shifted. UN لقد تغير باستمرار محور تركيز مراقبة التسلح على مدى ما يزيد الآن على عقد من الزمن بسبب تغير الأوضاع الإطارية.
    This most alarming situation is compounded by the burden and impact on various sectors of the economy for almost a decade now posed by the extended presence of nearly 800,000 refugees on our national territory. UN وضاعف من هذه الحالة المفزعة للغاية العبء والأثر الواقعان على مختلف قطاعات الاقتصاد قرابة عقد من الزمن بسبب الوجود الممتد لحوالي 000 800 لاجئ على أرضنا الوطنية.
    For a decade now we have been incapable of initiating negotiations on substantive items, yet we can use the scarce resources available in the United Nations system to hold 12 informal meetings (I counted them, Mr. President, because they attracted my attention) to negotiate a document whose final version is, in a word, insignificant. UN فطوال عقد مضى ونحن عاجزون عن الشروع في مفاوضات بشأن بنود موضوعية، لكننا استطعنا استخدام الموارد الشحيحة المتاحة أمام منظومة الأمم المتحدة لعقد 12 جلسة غير رسمية (لقد أحصيتها سيدي الرئيس لأنها لفتت انتباهي) للتفاوض بشأن وثيقة نصها النهائي هو، في كلمة واحدة، غير ذي شأن.
    We have been discussing this for a decade now, and we have failed to reach agreement. UN غير أن جهود الكثيرين طوال عقد كامل بهذا الصدد لم تصل بنا حتى الآن إلى مرحلة الحسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد