ويكيبيديا

    "a decisive step towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوة حاسمة نحو
        
    • خطوة حاسمة صوب
        
    • خطوة حاسمة في سبيل
        
    • خطوة حاسمة تجاه
        
    • خطوة حاسمة الأهمية نحو
        
    Today's conference represents a decisive step towards greater Afghan leadership to secure, stabilize and develop Afghanistan. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    The undertaking to form a joint security force and to establish a ceasefire is a decisive step towards securing peace and stability. UN ويعد التعهد بتشكيل قوة أمنية مشتركة ووقف إطلاق النار خطوة حاسمة نحو إحلال السلام والأمن.
    We hope that this will be a decisive step towards a universal abolition. UN ونحن نأمل أن تكون هذه خطوة حاسمة نحو الإلغاء العالمي لهذه العقوبة.
    Due recognition of those two instruments, which relate respectively to the qualitative improvement and the quantitative development of nuclear weapons, would enable the international community to take a decisive step towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن شأن الاعتراف الواجب بهذين الصكين، اللذين يتعلقان بالتحسين النوعي والتطوير الكمي للأسلحة النووية، على التوالي، أن يمكن المجتمع الدولي من أن يتخذ خطوة حاسمة صوب نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    That instrument, particularly its provisions on asset recovery, constituted a decisive step towards enhancing international cooperation in that area. UN ويمثّل ذلك الصك، ولا سيما أحكامه المتعلقة باسترداد الموجودات، خطوة حاسمة صوب تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    I am sure everyone realizes that a multilateral agreement on a nuclear test ban would be a decisive step towards freeing the world from the threat of irreversible destruction. UN وإنني على يقين من أن كل أحد يدرك أن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن حظر للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة في سبيل تحرير العالم من التهديد بدمار لا رادّ له.
    The IAEA's action has also compelled the Democratic People's Republic of Korea, in defence of its paramount interests, to take a decisive step towards withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. UN كما أدت اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة إلى حمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتخذه دفاعا عن مصالحها العليا، خطوة حاسمة تجاه الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    The amendment represents a decisive step towards incorporating and ensuring the effectiveness of the standards of international law at the domestic level. UN ويمثل التعديل خطوة حاسمة نحو إدماج معايير القانون الدولي وكفالة فعاليتها على المستوى المحلي.
    I am convinced that, by adopting the draft resolution, we will be taking a decisive step towards achieving that essential goal. UN وإنني مقتنع بأننا باعتماد مشروع القرار سنتخذ خطوة حاسمة نحو بلوغ ذلك الهدف الأساسي.
    The implementation of the decisions, commitments and recommendations adopted there would represent a decisive step towards a lasting solution. UN وسيمثل تنفيذ المقررات والالتزامات والتوصيات المعتمدة في هذا الشأن خطوة حاسمة نحو حل دائم.
    It is generally acknowledged that the resolution of this issue could be a decisive step towards lasting national reconciliation in Angola. UN ويعترف عموما بأن تسوية هذه المسألة قد تكون خطوة حاسمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة في أنغولا.
    Such cooperation in the field of information would be a decisive step towards the establishment of a comprehensive computerized network. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    It reaffirmed the importance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT); the annex 2 States must ratify that treaty, so that it could enter into force, as that would be a decisive step towards its universalization. UN وهي تعيد التأكيد على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ويتعين على دول المرفق 2 أن تصدق على المعاهدة، حتى يمكنها الدخول حيز النفاذ، لأن ذلك سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق عالميتها.
    The Court represents a decisive step towards the end of impunity for the most serious crimes against humanity. UN وتشكل المحكمة خطوة حاسمة صوب إنهاء الإفلات من عقوبة معظم الجرائم ضد الإنسانية.
    Such an expansion would be a decisive step towards representing the international community in a manner more in keeping with present-day realities. UN ومن شأن هذا التوسيع أن يكون خطوة حاسمة صوب تمثيل المجتمع الدولي على نحو أكثر تمشياً مع الواقع الراهن.
    The complete achievement of the noble objectives of the Charter would doubtless represent a decisive step towards such emancipation. UN ولا شــك فــي أن التحقيق الكامل ﻷهداف الميثاق النبيلة يمثل خطوة حاسمة صوب هذا التحرر.
    These views, however, agree on the desirability of the General Assembly taking a decisive step towards facilitating the process of increasing the membership of the Conference on Disarmament, setting the rules for its revitalization. UN ولكن هذه اﻵراء تتفق على استصواب أن تتخذ الجمعية العامة خطوة حاسمة صوب تيسير عملية زيادة عضوية مؤتمر نزع السلاح، ووضع القواعد ﻹنعاشه.
    That would be a decisive step towards the eradication of this scourge, which threatens peace, security and democracy, creating instability and jeopardizing the development of our peoples. UN ومن شأن ذلك أن يكون خطوة حاسمة صوب التخلص من هذه الكارثة التي تهدد السلم والأمن والديمقراطية ، وتحدث عدم الاستقرار وتعرض تنمية شعوبنا للخطر.
    We hope that, by combining its efforts in the struggle against the crime of genocide, humanity will take a decisive step towards the elimination of that crime in the next century. UN وأملنا أن يتسنى للبشرية، بدمج جهودها في الكفاح ضد جريمة إبادة اﻷجناس، أن تخطو خطوة حاسمة صوب إزالة هذه الجريمة في القرن المقبل.
    After many years of tragically futile exercises, the moment has come for a decisive step towards real peace in Bosnia and in the Balkans. UN وبعد سنوات طويلة من الممارسات العقيمة على نحو مأساوي آن اﻷوان ﻷن تتخذ خطوة حاسمة في سبيل السلام الحقيقي في البوسنة وفي البلقان.
    Also according to the commentary, a reserve of jurisdiction in favour of ordinary courts would constitute a decisive step towards avoiding all forms of impunity and enable the rights of victims to be taken fully into account at all stages of the proceedings (E/CN.4/2006/58, para. 32). UN وجاء في التعليق أيضا أن التحفظ على اختصاص المحاكم العسكرية لصالح المحاكم العادية سيشكل خطوة حاسمة تجاه تجنب جميع أشكال الإفلات من العقاب، وإتاحة إمكانية مراعاة حقوق الضحايا بشكل كامل في جميع مراحل إجراءات النظر في الدعوى (E/CN.4/2006/58، الفقرة 32).
    That work was a decisive step towards a common understanding of areas needing special attention from the international community. UN وكانت هذه الأعمال خطوة حاسمة الأهمية نحو توفير فهم مشترك للمجالات التي تحتاج إلى اهتمام خاص من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد