ويكيبيديا

    "a decline" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انخفاض
        
    • انخفاضا
        
    • انخفاضاً
        
    • هبوط
        
    • تراجعا
        
    • بانخفاض
        
    • هبوطا
        
    • تراجعاً
        
    • هبوطاً
        
    • وتدني
        
    • انحدار
        
    • الانخفاض
        
    • حدوث تدهور
        
    • تدنيا
        
    • تدهورا
        
    There was also a decline in the levels of infant and maternal mortality, HIV infection and malaria. UN وكان هناك أيضا انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأمهات والعدوى بفيروس نقص المناعة المكتسب والملاريا.
    For 2009, a further slowdown is expected, driven by a decline in both foreign and domestic demand. UN وبالنسبة لعام 2009 ، يُتوقع حصول مزيد من التباطؤ بسبب انخفاض الطلب الخارجي والمحلي كليهما.
    Most adjustment programmes brought a decline in real wages that was more severe in the urban area. UN ومعظم برامج التكيف تحدث انخفاضا في اﻷجور الحقيقية، على نحو أكثر حدة في المناطق الحضرية.
    Many such areas are now facing a decline in their established markets. UN ويواجه عدد كبير من هذه المناطق اﻵن انخفاضا في أسواقها المستقرة.
    This represented a decline from 1988, when a comparable survey revealed a figure of 7.8 per cent. UN ومثَّل هذا انخفاضاً منذ عام 1988 عندما كشفت دراسة مماثلة عن نسبة 7.8 في المائة.
    The data on recent years indicate a decline in morbidity. UN وتدل بيانات السنوات الأخيرة على هبوط في معدل الاعتلال.
    Based on the most current projection, there will likely be a decline in regular contributions for 2011. UN واستنادا إلى آخر التوقعات، لن يكون من المرجح حدوث انخفاض في المساهمات العادية لعام 2011.
    The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty. UN ولا يزال الحصار يتسبب في انخفاض في مستويات المعيشة، وبلوغ مستويات غير مسبوقة للبطالة والفقر المستحكم.
    It may be noted that there has been a decline of such violations between 1988 and 1995. UN ويلاحــظ وجود اتجــاه الى انخفاض عدد الانتهاكات خلال الفترة من عام ١٩٨٨ الى عام ١٩٩٥.
    There had actually been a decline in the number of Member States paying current year assessments in full. UN والواقع أنه قد طرأ انخفاض على عدد الدول اﻷعضاء التي تدفع كامل أنصبتها المقررة في حينها.
    With imports reduced by the weakness in output growth, this will result in a decline in the region’s net financial transfer. UN ومع انخفاض الواردات الناجم عن الضعف في نمو الناتج، سيترتب على هذا تدهور في صافي التحويل المالي لهذه المنطقة.
    This represented a decline of 3 per cent compared to 2001. UN ومثل هذا انخفاضا قدره 3 في المائة بالمقارنة بعام 2001.
    The loss represents a decline of 5.6 per cent year over year. UN وتمثل تلك الخسارة انخفاضا قدره 5.6 في المائة.
    Their unemployment rate had dropped by 1.5 per cent, which represented a decline in long-term unemployment among women. UN وقد انخفض معدل بطالة المرأة بمقدار 1.5 في المائة، مما شكل انخفاضا في البطالة الطويلة الأمد بين النساء.
    Middle Eastern countries have also seen a decline in current account surpluses as a result of falling oil prices. UN كما شهدت دول منطقة الشرق الأوسط، نتيجة لهبوط أسعار النفط، انخفاضا في فوائض الحساب الجاري.
    Several States have also recorded a decline in sex-ratio during the decade. UN سجَّلت عدة ولايات أيضاً انخفاضاً في النسبة بين الجنسين خلال العقد.
    This arose mainly from a decline in voluntary contributions to the general-purpose funds, which was exacerbated by the global financial crisis. UN ونتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية.
    That represents a decline of 14.2 per cent compared with the same period last year. UN وهذا يمثل تراجعا نسبته 14.2 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي.
    Hotel occupancy rates averaged 59.1 per cent in 2008, which is a decline of 11.9 per cent. UN وبلغ متوسط الإقامة في الفنادق 59.1 في المائة في عام 2008، أي بانخفاض قدره 11.9 في المائة عن السنة السابقة.
    Activities in Latin America and the Caribbean region registered a decline in both absolute and relative terms. UN وسجلت اﻷنشطة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي هبوطا باﻷرقام المطلقة واﻷرقام النسبية على حد سواء.
    between 1961 and 2003 showed a decline of 0.1 per cent, as against only about 0.6 per cent for developing countries UN بين عامي 1961 و2003 تراجعاً نسبته 0.1 في المائة، مقابل نحو 0.6 في المائة فقط في حالة البلدان النامية
    Over the past few decades, many countries in the developing regions have witnessed a decline in infant mortality, while fertility remains high. UN 47 - وشهدت بلدان كثيرة في المناطق النامية خلال العقود الأخيرة هبوطاً في وفيات الأطفال بينما ظلت معدلات الخصوبة مرتفعة.
    There has been a decline in participation by Iraqi researchers and scientists in the activities of international cultural committees. UN وتدني مشاركة الباحثين والعلماء العراقيين في النشاطات وأعمال اللجان الثقافية الدولية.
    Countries in which illicit drugs were produced had been shown to suffer a decline in economic growth. UN كما ان البلدان التي يجري فيها انتاج مخدرات غير مشروعة تبيَّن أنها تشكو من انحدار في نموّها الاقتصادي.
    Nevertheless, the sex differentials for some European countries have begun to exhibit a plateau and even a decline. UN ومع ذلك، أخذت الاختلافات بين الجنسين في بعض البلدان اﻷوروبية في التساوي أو حتى في الانخفاض.
    Developing countries have made only limited progress, with a decline in some regions, and the support for capacity-building remains small in relation to needs, making long-term continuity an even greater challenge. UN ولم تحقق البلدان النامية سوى تقدم محدود، مع حدوث تدهور في بعض المناطق، ويظل دعم بناء القدرات ضئيلاً مقارنة بالاحتياجات، الأمر الذي يزيد صعوبة الاستمرارية في الأجل الطويل.
    a decline in the savings rate would ensue. UN ويستتبع هذا الأمر تدنيا في مستوى الادخار.
    This segment seems to be experiencing a decline in developed countries. UN ويبدو أن هذا القطاع يشهد تدهورا في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد