ويكيبيديا

    "a definitive end" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حد نهائي
        
    • حد قاطع
        
    • وضعت أوزارها
        
    • نهاية حاسمة
        
    That reality demonstrates the international community's self-evident concern and commitment to fighting for a definitive end to nuclear testing. UN ويدلل ذلك الواقع على قلق المجتمع الدولي الغني عن البيان والتزامه بالكفاح من أجل وضع حد نهائي للتجارب النووية.
    In that regard, my country rejects all forms and manifestations of that scourge and supports initiatives aimed at putting a definitive end to that terrible crime. UN وفي هذا الصدد، يرفض بلدي جميع أشكال ومظاهر ذلك البلاء ويدعم المبادرات الهادفة إلى وضع حد نهائي لتلك الجريمة الفظيعة.
    The international community should therefore take effective measures to prevail on Israel to bring a definitive end to its colonial occupation. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الفعالة لإقناع إسرائيل بوضع حد نهائي لاحتلالها الاستعماري.
    It is important, therefore, for the international community, by supporting the rehabilitation and reconstruction efforts in Nicaragua, to help put a definitive end to armed conflict and to strengthen the country's stability and development. UN لذلــك مــن المهم أن يساعــد المجتمــع الدولــي، من خلال دعم جهود الانعــاش والتعميــر فــي نيكاراغــوا، في وضع حد نهائي للصراعات المسلحــة وتعزيــز استقــرار البلد وتنميته.
    It is therefore urgent that drastic measures be taken to ensure a stable financial base for the Organization and to put a definitive end to this payments crisis, which has paralysed it. UN ولذلك، من الملح اتخاذ تدابير قوية لتأمين قاعدة مالية مستقرة للمنظمة ووضع حد قاطع ﻷزمة تسديد الاشتراكات التي شلﱠتها.
    No effort should be spared to put a definitive end to this situation, particularly through the resolute implementation of the defence and security sector reform and the actual subordination of the army to the democratically elected civilian authorities. UN ويجب بذل كل الجهود من أجل وضع حد نهائي لهذه الحالة، خاصة من خلال الحزم في تنفيذ إصلاح قطاع الدفاع والأمن وإخضاع الجيش للسلطات المدنية المنتخبة ديمقراطيا.
    We have made significant progress in our collective endeavour to put a definitive end to the dehumanizing socio-economic systems of colonialism, racism and apartheid tyranny. UN وأحرزنا تقدما ملحوظا في سعينا الجماعي إلى وضع حد نهائي للنظم الاقتصادية والاجتماعية المهينة للإنسان والمتمثلة في الاستعمار والعنصرية والفصل العنصري والاستبداد.
    The persistence of these egregious practices and failure to take deterrent measures to put a definitive end to them will force Iraq to take the appropriate steps to protect its security and sovereignty. UN إن استمرار هذه الممارسات الخطيرة وعدم اتخاذ إجراءات رادعة لوضع حد نهائي لها سيجعل العراق مضطرا إلى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لحماية أمنه وسيادته.
    Despite progress made in recent years, Africa has not managed to put a definitive end to the scourges that undermine it, such as poverty, underdevelopment, disease and instability. UN بالرغم من التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، لم تنجح أفريقيا في وضع حد نهائي للكوارث التي تبتليها، مثل الفقر وتخلف النمو والمرض وانعدام الاستقرار.
    This demonstrates the will of the international community to avoid the use of, and to put a definitive end to, such weapons, which are capable of wiping the human race from the face of the Earth. UN وهذا يدل على إرادة المجتمع الدولي في تجنب استخدام تلك اﻷسلحة القادرة على القضاء على الجنس البشري من على وجه اﻷرض، وفي وضع حد نهائي لتلك اﻷسلحة.
    In that regard, States that possess weapons of mass destruction have the fundamental responsibility to adopt the necessary measures to put a definitive end to such weapons, which are the greatest threat to humankind's existence. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول التي تملك أسلحة للدمار الشامل تقع على عاتقها المسؤولية الأساسية عن اعتماد التدابير الضرورية لوضع حد نهائي لتلك الأسلحة، التي تشكل أكبر خطر على وجود الجنس البشري.
    The United Nations will continue to provide all possible support and assistance to the African Union in its efforts to bring a definitive end to this brutal conflict. UN وستواصل الأمم المتحدة توفير تقديم كل ما يمكن من الدعم والمساعدة للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لوضع حد نهائي لهذا الصراع الضاري.
    " In an opening statement, the Leader of the Libyan Revolution informed the other Heads of State of the solemn determination and commitment of Presidents Idriss Déby Itno and Omer Al-Bashir to put a definitive end to their dispute through the immediate normalization of their diplomatic and economic relations. UN وأبلغ القائد الليبي، عند افتتاح أعمال المؤتمر، رؤساء الدول الآخرين برغبة الرئيسين إدريس ديبي اتنو وعمر البشير والتزامهما الرسمي بوضع حد نهائي للنزاع عن طريق التطبيع الفوري لعلاقاتهما الدبلوماسية والاقتصادية.
    (d) Appropriate measures to put a definitive end to alleged corruption and ransom demands in prisons; UN (د) اتخاذ تدابير ملائمـة لوضع حد نهائي للادعاءات المتعلقة بحـالات الفسـاد وفرض الأتاوات في السجون؛
    (d) Appropriate measures to put a definitive end to alleged corruption and ransom demands in prisons; UN (د) اتخاذ تدابير ملائمـة لوضع حد نهائي للادعاءات المتعلقة بحـالات الفسـاد وفرض الأتاوات في السجون؛
    The ministerial meeting expressed its confident hope that with the cooperation and support of both countries, a definitive end to the unfortunate conflict will be realized, and it pledged its full support to the realization of that goal as well as to all the other efforts aimed at providing humanitarian assistance to all victims of this conflict. UN وأعرب الاجتماع الوزاري عن أمله الوطيد في وضع حد نهائي لهذا النزاع المؤسف على أساس التعاون والدعم المقدمين من البلدين كليهما، وتعهد بتقديم دعمه الكامل لتحقيق ذلك الهدف ولسائر الجهود التي ترمي إلى تقديم المساعدة الإنسانية لجميع ضحايا النزاع.
    To put a definitive end to child labour, productivity and wages must first be increased and, to that end, there must be investment in education, cutting-edge technologies and industries with significant added value which made use of the qualified workforce. UN ومن أجل وضع حد نهائي لعمل الطفل، ينبغي أولاً زيادة الإنتاجية والأجور وتحقيقاً لذلك، ينبغي أن يكون هناك استثمار في التعليم والتكنولوجيات الحديثة والصناعات التي تنطوي على قيمة مضافة هامة والتي تستخدم قوة عمل مؤهلة.
    We trust in the good faith of the States that possess those arms and of those who are in a legal and technical position to conduct tests. They will undoubtedly respect the purpose of the treaty, which is and could be no other than to put a definitive end to the qualitative refinement of nuclear weapons and to the development of new, advanced types of such weapons. UN وتحدونا ثقة بحسن نية الدول التي تمتلك تلك اﻷسلحة، والدول التي في وسعها من الناحية القانونية والتقنية إجراء التجارب ولا شك في أنها ستحترم غرض المعاهدة الذي يتمثل في وضع حد نهائي للتحسين النوعي لﻷسلحة النووية ولاستحداث أنواع جديدة ومتطورة لهذه اﻷسلحة، ولا يمكن أن يكون سواه.
    We will continue to seek the broadest support for these efforts in order to expedite bringing a definitive end to this illegitimate 47-year military occupation of the Palestinian land and achieve the rights and freedom unjustly denied to the Palestinian people. UN وسنواصل السعي إلى الحصول على أوسع دعم ممكن لهذه الجهود بغية التعجيل بوضع حد نهائي لهذا الاحتلال العسكري غير المشروع للأرض الفلسطينية الذي دام 47 عاما وإعمال الحقوق والحريات التي حرم منها ظلما الشعب الفلسطيني.
    His Government had ordered inquiries into complaints of torture and continued its efforts at the regulatory and institutional level to put a definitive end to the past legacy of forced disappearance and arbitrary detention through the rehabilitation of victims. UN وذكر أن حكومته قد أمرت بإجراء تحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب، وتواصل جهودها على الصعيدين التنظيمي والمؤسسي لوضع حد قاطع لإرث الماضي المتمثل في الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وذلك برد الاعتبار للضحايا.
    The Special Representative and was most encouraged by the universal conviction among Angolans that the long war had come to a definitive end. UN وقد شعر بالتشجيع العميق نتيجة انتشار قناعة بين الأنغوليين بأن الحرب التي طال أمدها قد وضعت أوزارها بشكل نهائي.
    This treaty will impose, for the first time, constraints on the qualitative improvement of nuclear weapons and bring the nuclear arms race to a definitive end. UN وستفرض هذه المعاهدة ﻷول مرة قيوداً على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وستصل بسباق التسلح النووي إلى نهاية حاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد