ويكيبيديا

    "a desire for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرغبة في
        
    • رغبة في
        
    • عن رغبتهم في
        
    • والرغبة في تحقيق
        
    When crimes against children are committed with impunity, many join armed groups motivated by a desire for revenge. UN وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام.
    I also noted a desire for the changes that have arisen in language and discussion to become real actions that will ensure equal security for all. UN ولاحظتُ أيضا الرغبة في رؤية التغييرات التي ظهرت في التعبير وفي المناقشة وقد تحولت إلى إجراءات ملموسة تؤدي إلى كفالة الأمن المتساوي للجميع.
    A number of delegations expressed a desire for deeper analytical content in the report. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير.
    Otherwise, existing grievances may develop into a desire for full independence. UN وإلا، قد تتطور المظالم القائمة إلى رغبة في الاستقلال الكامل.
    In addition, a number of programme managers expressed a desire for increased delegation of authority, particularly in the area of recruitment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    The decision to have the athletes of the North and South march together at the Olympic Games in Sydney reflects a desire for reconciliation. UN ويعبر القرار الذي اتخذ بأن يسير الرياضيون من الشمال والجنوب جنبا إلى جنب في دورة الألعاب الأولمبية بسيدني عن الرغبة في المصالحة.
    The international community has expressed a desire for such a treaty for decades, and it is irresponsible to delay further. UN وما برح المجتمع الدولي يعرب عن الرغبة في تلك المعاهدة منذ عقود، وتأجيلها أكثر من ذلك ينم عن عدم المسؤولية.
    Even more galling was that those interests often represented the vested interests within their own economies rather than a desire for the well-being of their own societies as a whole. UN بل إن الأبغض من ذلك هو أن تلك المصالح كثيراً ما تمثل مصالحه الخاصة داخل اقتصاداته، لا الرغبة في رفاه مجتمعاته ككل.
    She wished to know if the Government talked to religious leaders to encourage a desire for change from within religious communities and movement towards a unified civil code. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تتحدث مع الزعماء الدينيين لتشجيع الرغبة في التغيير من داخل الطوائف الدينية والسير نحو قانون مدني موحد.
    Their position is either supported by experience, or reflects a desire for change. UN وموقفهم إما أنه مدعوم بالتجربة أو أنه يعبر عن الرغبة في التغيير.
    The significance of this institution lay in the engagement of key players, however, reflecting a desire for stability, and this engagement, in the final analysis, strengthened multilateralism. UN بيد أن أهمية هذه المؤسسة تكمن في تعهد أهم الأطراف الفاعلة فيها، مما يعكس الرغبة في الاستقرار، وهذا التعهد عزز التعددية في نهاية المطاف.
    Real peace and security should be built on confidence between the States of the region, not on a desire for hegemony. UN وينبغي أن يرتكز السلام الحقيقي على الثقة المتبادلة بين دول المنطقة لا على الرغبة في الهيمنة.
    Falling fertility is largely the result of a desire for smaller families, coupled with better access to contraception. UN ويُعزى انخفاض الخصوبة بدرجة كبيرة إلى الرغبة في تكوين أسر صغيرة، إلى جانب تحسن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل.
    A number of delegations expressed a desire for deeper analytical content in the report. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير.
    Improving the Council's functioning and methods of work reflects a desire for effectiveness and transparency. UN إن تحسين عمل المجلس وأساليبه يعبر عن الرغبة في تحقيق الفعالية والشفافية.
    Indeed, many of the proposed reforms described earlier suggest a desire for improvement. UN فالواقع أن كثيراً من الاصلاحات المقترحة التي سبق ذكرها يشير إلى الرغبة في التحسين.
    You are aware that if you admitted a desire for revenge, you would fail this evaluation? Open Subtitles كنت على علم أنه إذا كنت اعترف الرغبة في الانتقام , كنت تفشل هذا التقييم ؟
    Should there be a desire for return, the Government, together with the international community, should seek to facilitate this. UN واذا كانت لديهم رغبة في العودة فينبغي للحكومة أن تعمل، ومعها المجتمع الدولي، على تسهيل عودتهم.
    On the other hand, our extensive consultations with people outside the Governing Council revealed a desire for a more pronounced change. UN من ناحية أخرى، أظهرت مشاوراتنا المستفيضة مع أشخاص من خارج مجلس الحكم رغبة في إجراء تغيير أكثر عمقاً.
    The renewed call to address this issue again may be seen as a desire for greater predictability. UN ويمكن اعتبار تجديد الدعوة لتناول هذا الموضوع مرة ثانية بمثابة رغبة في المزيد من القابلية للتنبؤ.
    Similarly, local counterparts also expressed a desire for more proactive field offices. UN كما أعرب النظراء المحليون عن رغبتهم في وجود المزيد من المكاتب الميدانية التي تأخذ زمام المبادرة.
    For example, there is often a conflict between demands for increased accountability and a leaner administration, and between a policy of decentralization and a desire for savings from increased use of common services. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ينشأ تعارض بين المطالب المتعلقة بزيادة المساءلة وبين تقليص حجم اﻹدارة، وبين اتباع سياسة للتحول عن المركزية والرغبة في تحقيق وفورات نتيجة لزيادة الاستعانة بالخدمات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد