The human suffering, and destruction of infrastructure and property, have had a devastating impact on Angolan society. | UN | لقد نجم عن المعاناة اﻹنسانية وتدمير الهياكل اﻷساسية والفقر السائد أثر مدمر على المجتمع اﻷنغولي. |
The United Nations agencies currently working in Somalia recognize now, however, that this policy is having a devastating impact. | UN | ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة حالياً في الصومال تعترف اﻵن مع ذلك بأن هذه السياسة لها أثر مدمر. |
Torture had a devastating impact on its victims’ physical and psychological well-being. | UN | كما أن التعذيب له أثر مدمر على رفاه ضحاياه الجسماني والنفساني. |
Many of these weapons have a devastating impact not only during the period of conflict, but for decades thereafter. | UN | ولكثير من هذه اﻷسلحة تأثير مدمر لا في أثناء فترة النزاع فحسب، وإنما بعدها بعقود من الزمن. |
This situation is likely to increase in the future and will have a devastating impact on the Tribunal's ability to complete its work expeditiously. | UN | ويرجح أن يتفاقم الوضع في المستقبل، وأن يكون له تأثير مدمر على قدرة المحكمة على إنجاز عملها بسرعة. |
Although the wall had yet to be completed, it had already had a devastating impact on Palestinian agriculture and had contributed to population displacement throughout the West Bank. | UN | وفي حين أن الجدار لم يكتمل بعد فإنه قد تمخض عن آثار مدمرة طالت الزراعة الفلسطينية وأدت إلى تشريد السكان في كل أنحاء الضفة الغربية. |
These can often have a devastating impact on the environment and can have a negative effect on the development gains for which they were conceived. | UN | فقد يكون لتلك الأنشطة في الغالب أثر مدمر على البيئة وأثر سلبي على المكاسب الإنمائية التي صُممت من أجلها. |
The ongoing fighting has had a devastating impact on the civilian population of Kosovo and has increased the number of refugees and displaced persons. | UN | وقد كان لاستمرار القتال أثر مدمر على السكان المدنيين في كوسوفو وزاد من أعداد اللاجئين والمشردين. |
If, on the other hand, you do not move forward, it would have a devastating impact on multilateral and bilateral disarmament efforts. | UN | وبالمقابل، إذا لم تمضوا قدماً، فسيكون لذلك أثر مدمر على جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف والثنائية. |
These are often in clear violation of the human rights of women and girls and can have a devastating impact on health | UN | وهذه كثيرا ما تكون انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان للنساء والفتيات ويمكن أن يكون لها أثر مدمر على الصحة |
Those violations had a devastating impact on the civilian population, increased displacement and reduced humanitarian access. | UN | وكان لهذه الانتهاكات أثر مدمر على السكان المدنيين، وزيادة التشرد، والحـد من وصول المساعدات الإنسانية. |
Those violations had a devastating impact on the civilian population, increased displacement and reduced humanitarian access. | UN | وكان لهذه الانتهاكات أثر مدمر على السكان المدنيين، وزيادة التشرد، والحـد من وصول المساعدات الإنسانية. |
The silence of the Security Council has had a devastating impact on the resettlement process. | UN | ولقد كان لصمت مجلس الأمن أثر مدمر على عملية إعادة التوطين. |
The WTO decision on this matter, if implemented, will have a devastating impact on affected countries' economies and on the livelihood of large sections of their populations. | UN | فقرار منظمة التجارة العالمية بشأن هذا الموضوع، في حالة تنفيذه، سيكون له تأثير مدمر على اقتصادات البلدان المتضررة، وعلى مصدر رزق قطاعات كبيرة من سكانها. |
This can have a devastating impact upon the lives of those involved. | UN | فقد يكون لذلك تأثير مدمر في حياة اﻷشخاص المعنيين. |
39. Ten years of war have had a devastating impact on the socio-economic situation of Burundi, with many dimensions. | UN | 39 - ترتب على عشر سنوات من الحرب تأثير مدمر ومتعدد الأبعاد على الحالة الاجتماعية والاقتصادية لبوروندي. |
According to UNICEF, the escalation of conflict had a devastating impact on the psychosocial well-being of children and adolescents in Gaza. | UN | ووفقا لليونيسيف، كان لتصاعد النزاع تأثير مدمر على رفاه الأطفال والمراهقين في غزة من الناحية |
It was clear that the blockade continues to have a devastating impact on the people of Gaza. | UN | ومن الواضح أنه لا يزال للحصار آثار مدمرة على سكان غزة. |
It also shows that conflict has a devastating impact on progress. | UN | ويظهر التقرير أيضا أن الصراع ترك أثرا مدمرا على التقدم. |
The spread of AIDS continues to have a devastating impact on all sectors and levels of society in the various regions of the world. | UN | إن انتشار الإيدز لا يزال يخلف آثارا مدمرة في جميع قطاعات ومستويات المجتمع في مختلف مناطق العالم. |
The effects of the conflict had a devastating impact on the civilian population and greatly increased the number of refugees and displaced persons. | UN | وتركت آثار الصراع تأثيرا مدمرا على السكان المدنيين، وزادت بدرجة كبيرة من أعداد اللاجئين والمشردين. |
Such restrictions would have a devastating impact on the quality of their soil and crops in the long term. | UN | وهذه القيود سيكون لها أثر مدمِّر على نوعية أرضهم ومحاصيلهم في الأجل الطويل. |
In all areas, this incessant campaign of killing and destruction and collective punishment has had a devastating impact on the socio-economic conditions of the Palestinian people, resulting in a dire humanitarian situation. | UN | وتركت عملية القتل والتدمير والعقاب الجماعي المتواصلة في جميع المناطق أثراً مدمراً في الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية للشعب الفلسطيني، وأسفرت عن حالة إنسانية أليمة. |
In addition, ongoing humanitarian crises and armed conflicts were having a devastating impact on the lives of millions of people around the globe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالأزمات الإنسانية المتواصلة والنزاعات المسلحة المستمرة ينجم عنها أثر مدمّر على حياة ملايين البشر في جميع أنحاء البسيطة. |
Recent or ongoing conflicts have had a devastating impact on minorities in numerous countries. | UN | وأثرت النزاعات التي نشبت مؤخراً أو التي ما زالت مستمرة تأثيراً مدمراً على الأقليات في العديد من البلدان. |