The United Nations was born 60 years ago out of the ashes of a devastating war. | UN | لقد ولدت الأمم المتحدة قبل 60 عاما وسط أطلال حرب مدمرة. |
The parties unanimously selected me to lead Liberia from a devastating war to conditions of peace. | UN | وقد اختارتني اﻷطراف باﻹجماع ﻷقــود ليبريا من حرب مدمرة إلى ظروف السلام. |
The United States had taken advantage of the people of Guam at their weakest moment, as they emerged from a devastating war. | UN | واستغلت الولايات المتحدة شعب غوام في أحلك أوقاته، بعد حرب مدمرة. |
And if the Assembly, which arose from the debris of a devastating war, is to give a voice to all the peoples of the planet, we have to be capable now of ensuring that no one is excluded from the future that we forge together. | UN | وإذا ما أرادت الجمعية التي نهضت من حطام حرب مدمرة أن تعطي صوتاً إلى شعوب العالم، فيجب أن نكون قادرين الآن على أن نكفل عدم استبعاد أحد من المستقبل الذي نرسمه معاً. |
In conclusion, we can only convey to you our thanks and appreciation, and reaffirm that, without your wise management of the crisis and your indefatigable efforts to overcome all the obstacles, we would not have achieved this agreement, which has spared the region a devastating war and has created a climate of reconciliation and peaceful coexistence in keeping with the aspirations of our State and our people. | UN | ولا يسعنا في النهاية إلا أن نتوجه بالشكر والتقدير لمعاليكم مؤكدين مرة أخرى أنه لولا إدارتكم الحكيمة لهذه اﻷزمة وسعيكم المتواصل على تذليل كافة المعوقات لما توصلتم إلى هذا الاتفاق الذي جنب المنطقة حربا مدمرة وخلق مناخا يسوده التسامح والتعايش السلمي وهذا ما تتطلع إليه دولنا وشعوبنا. |
Moreover, other misguided men, driven by a blind ambition and appetite for needless confrontation, have plunged the Democratic Republic of the Congo into a devastating war, which has resulted in inter-African fighting on the battlefield of that sister country. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، فإن رجالا مضللين آخرين، يدفعهم طموح أعمى ورغبة في المواجهة بلا مبرر، دفعوا بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حرب مدمرة أدت إلى القتال بين دول أفريقية على أرض المعركة في ذلك البلد الشقيق. |
Mr. Salim: Fifty years ago the world emerged from the ashes of a devastating war to found the United Nations. | UN | السيد سالم )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: منذ خمسين عاما خرج العالم من رماد حرب مدمرة ليؤسس اﻷمم المتحدة. |
When it was founded, it set itself goals that corresponded to the enthusiasm, hopes and needs that emerged with the end of a devastating war whose traumatic effects have not yet faded away entirely. | UN | وعندما أنشئت، حددت لنفسها أهدافا تتوافق مع الحماسة واﻵمال والاحتياجات التي نشأت لدى انتهاء حرب مدمرة لم تتلاش تماما حتى اﻵن آثارها المؤلمة. |
43. In 1950, the Korean peninsula was mired in a devastating war between the North and the South which ended with intervention from the United Nations and an armistice between the various parties in 1953, although to date, no peace treaty has been signed. | UN | 43- وفي سنة 1950 دخلت شبه الجزيرة الكورية في حرب مدمرة بين الشمال والجنوب انتهت بتدخل الأمم المتحدة والتوصل إلى هدنة بين مختلف الأطراف في سنة 1953، رغم عدم التوقيع على أي معاهدة سلام حتى اليوم. |
Bearing in mind that Mozambique is recovering from a devastating war and that a proper response to address the current situation in the country requires substantial international assistance in a comprehensive and integrated manner and linking, inter alia, resettlement to reintegration programmes in order to strengthen further the process of national reconstruction and development, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن موزامبيق خارجة من حرب مدمرة وأن الاستجابة المناسبة لعلاج الحالة الراهنة في البلد تتطلب تقديم مساعدة دولية كبيرة في شكل شامـل ومتكامـل، يربط، في جملة أمور، ما بين برامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج من أجل زيادة تعزيز عملية التعمير الوطني والتنمية الوطنية، |
Bearing in mind that Mozambique is emerging from a devastating war and that a proper response to address the current situation in the country requires substantial international assistance in a comprehensive and integrated manner and linking, inter alia, resettlement to reintegration programmes in order to strengthen further the process of national reconstruction and development, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن موزامبيق خارجة من حرب مدمرة وأن الاستجابة المناسبة لعلاج الحالة الراهنة في البلد تتطلب تقديم مساعدة دولية كبيرة في شكل شامل ومتكامل، يربط، في جملة أمور، ما بين برامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج من أجل النهوض بعملية التعمير الوطني والتنمية، |
“It was fifty years ago that the Asia-Pacific region saw the end of the Second World War, a devastating war that shattered the lives of tens of millions of people in this region. | UN | " قبل خمسين عاما شهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ نهاية الحرب العالمية الثانية، وهي حرب مدمرة أدت الى تدمير حياة عشرات الملايين من الناس في هذه المنطقة. |
Efforts to respond to the current crisis and reform the international system call to mind the resolve and visionary spirit of multilateralism in 1944, in the midst of a devastating war that would still kill millions of people, at the United Nations International Monetary and Financial Conference which created the Bretton Woods system. | UN | والجهود المبذولة للتصدي للأزمة الحالية وإصلاح النظام الدولي تعيد إلى الأذهان روح التعددية التي اتسمت بالتصميم وبعد النظر في عام 1944 في خضم حرب مدمرة كان مقدرا لها أن تقتل ملايين البشر، والتي تجلت في المؤتمر النقدي والمالي الدولي الذي عقدته الأمم المتحدة وتم فيه إنشاء نظام بريتون وودز. |
Indeed, critics of the government believe that its incendiary rhetoric might lead to a devastating war. But, from the perspective of Iran’s leadership, the taunting has tactical value to the extent that it reinforces the view among the Israeli public that Iran is a dangerous enemy, willing to retaliate fiercely. | News-Commentary | ويعتقد منتقدو الحكومة أن خطابها التحريضي المهيج قد يؤدي إلى حرب مدمرة. ولكن هذا التوبيخ الهازئ من منظور زعماء إيران يشتمل على قيمة تكتيكية، فهو يعمل على تعزيز وجهة النظر بين دوائر الرأي العام في إسرائيل بأن إيران عدو خطير، وعلى استعداد للرد بشراسة. |
But Iraq was different. Instead of recurring to an international forum, a devastating war was declared that went beyond deposing Saddam, wreaking damage on tens of thousands of civilians, and thus confounding the message of condemnation. | News-Commentary | لكن الأمر في العراق كان مختلفاً. فبدلاً من اللجوء إلى الإجماع الدولي، شُـنَّت حرب مدمرة تمادت إلى ما هو أبعد من مجرد خلع صـدّام، فأنزلت الضرر بعشرات الألوف من المدنيين، وبهذا أساءت إلى رسالة الإدانة وشوهتها. |
This session is being held at a particularly important moment in the history of Mozambique, given that on 4 October 2002 we will celebrate the 10th anniversary of the signing of the Rome Peace Agreement, which marked the end of a devastating war of destabilization. | UN | تنعقد هذه الدورة في لحظة ذات أهمية خاصة في تاريخ موزامبيق، نظرا لأننا سنحتفل في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بالذكرى العاشرة للتوقيع على اتفاق روما للسلام، الذي كان علامة على نهاية حرب مدمرة زعزعت استقرارنا. |
Lasting years... it's a devastating war. | Open Subtitles | كانت حربا مدمرة استمرت لسنوات |
This is even more so in Afghanistan, where two decades of a devastating war, civil war and the Taliban regime left no effective State structures to build upon. | UN | وينطبق هذا الأمر بصورة أكبر في بلد لم يخلف فيه عقدان من الحرب المدمرة والحرب الأهلية ونظام طالبان أي هياكل فعالة للدولة بغية البناء عليها. |