ويكيبيديا

    "a development that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وهو تطور
        
    • وهذا تطور
        
    We call on concerned Member States to reverse that trend in order not to revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements made over past decades. UN وندعو الدول الأعضاء المعنية إلى أن تعكس ذلك الاتجاه لتفادي إحياء سباق التسلح النووي، وهو تطور يمكن أن يؤدي إلى تقويض جميع الإنجازات التي تحققت خلال العقود الماضية.
    Similarly, there were a number of countries that had experienced mortality increases in recent years, a development that was not yet reflected in the concise report. UN وبالمثل، فهنالك عدد من البلدان التي شهدت زيادات في معدل الوفيات في السنوات اﻷخيرة، وهو تطور لم يتم عكسه بعد في التقرير الموجز.
    However, the Government of Iraq has attended the last two meetings of this commission and is endeavouring to resolve some of the cases, a development that the Special Rapporteur hopes will continue. UN بيد أن حكومة العراق حضرت الاجتماعين اﻷخيرين لهذه اللجنة وتسعى الى حل بعض الحالات، وهو تطور يعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يستمر.
    Between 1990 and 2011, sanitation coverage increased from 49 to 64 per cent.10 In South Asia, for example, improved sanitation increased from 2 to 7 per cent between 1995 and 2008, a development that barely benefitted the poorest 40 per cent of the population. UN ففي جنوب آسيا مثلا، ارتفعت نسبة مرافق الصرف الصحي المحسّنة من 2 إلى 7 في المائة في الفترة بين عامي 1995 و 2008، وهو تطور لم يستفد منه كثيرا أفقر 40 في المائة من السكان.
    We call on concerned Member States to reverse this trend in order to not promote mistrust and thereby revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements acquired over the past decades. UN وندعو جميع الدول الأعضاء المعنية إلى عكس مسار هذا التوجه لتفادي تعزيز انعدام الثقة، وبالتالي، تنشيط سباق التسلح النووي، وهذا تطور يمكن أن يلغي جميع الإنجازات التي تحققت في غضون العقود الماضية.
    Rigorous application of the guidelines would also discourage States from formulating invalid reservations, a development that would be of particular significance for human rights treaties. UN وسيساعد أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية بصرامة في ثني الدول عن صياغة تحفظات غير صحيحة، وهو تطور سيكون ذا أهمية خاصة بالنسبة لمعاهدات حقوق الإنسان.
    Mongolia has firmly established itself as a nuclear-weapon-free zone, and the five permanent members of the Security Council have issued security assurances to Mongolia, a development that we welcome. UN وأعلنت منغوليا نفسها منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأصدر الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن ضمانات أمنية لمنغوليا، وهو تطور نرحب به.
    In 1996, the Governments of the hemisphere adopted a Hemispheric Anti-drug Strategy, a development that constituted a major step forward. UN وفي سنة ١٩٩٦ اعتمدت حكومــات نصــف الكــرة الغربــي استراتيجيــة مكافحة المخدرات لنصف الكرة الغربي، وهو تطور شكل خطوة هامة إلى اﻷمام.
    Mindful of the fact that the physical and social conditions associated with prison overcrowding may result in outbreaks of violence in prisons, a development that could pose a grave threat to law and order, UN وإذ يضع في اعتباره أن الظروف المادية والاجتماعية المرتبطة باكتظاظ السجون يمكن أن تؤدي إلى نشوب حوادث عنف في السجون، وهو تطور يمكن أن يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والنظام،
    Consequently, there has been an increasingly explicit pursuit of partnerships with non-governmental actors by the United Nations system as a whole, a development that was endorsed by the Secretary-General of the United Nations in 1999. UN وبناء على ذلك، سعت منظومة الأمم المتحدة ككل سعيا واضحا بصفة متزايدة إلى إقامة شراكات مع جهات غير حكومية، وهو تطور أقره الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1999.
    The result has been real progress in demining large parts of southern Lebanon -- a development that can only contribute towards its possible return to normalcy and stability. UN وكانت النتيجة إحراز تقدم حقيقي في إزالة الألغام من مساحات كبيرة في جنوب لبنان، وهو تطور لا يمكن إلاّ وأن يسهم في إمكانية عودة الأوضاع الطبيعية والاستقرار إلى ربوعه.
    Such activity, however, threatened to widen the gap between the industrialized and underdeveloped countries, a development that was undesirable for either side. UN غير أن هذا النشاط يهدد بتوسيع الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ، وهو تطور غير مرغوب فيه ﻷي من الجانبين .
    We were happy to note that in all these endeavours Israel participated on an equal footing with its neighbours, a development that would have been unthinkable a few years ago. UN وقد أسعدنا أن نلاحظ أن اسرائيل شاركت في كل هذه المساعي على قدم المساواة مع جيرانها، وهو تطور لم يكن يتصوره أحد قبل بض سنوات.
    Mindful of the fact that the physical and social conditions associated with prison overcrowding may result in outbreaks of violence in prisons, a development that could pose a grave threat to law and order, UN وإذ يدرك أن الظروف المادية والاجتماعية المقترنة باكتظاظ السجون قد تسفر عن اندلاع أعمال عنف في السجون، وهو تطور يمكن أن يعرض اﻷمن والنظام لخطر بالغ،
    Now that the ministry is taking more account of society at large, these bodies are beginning to attract more women, a development that the ministry itself is working towards. UN ونظرا لأن الوزارة تضع المزيد من الاعتبار الآن للمجتمع ككل، أصبحت هذه الهيئات تجذب المزيد من النساء وهو تطور تعمل الوزارة نفسها من أجله.
    The concentration of power at the top of the political system and within party channels had, throughout history, helped to create a complacent party and government bureaucracy, a development that hampered the leadership's plans to modernize the country and to stimulate economic development in the late 1980s. UN وقد عمل عبر التاريخ تمركز السلطة في قمة النظام السياسي وداخل قنوات الحزب على نشوء حزبٍ يزكي نفسه بنفسه وبيروقراطية حكومية، وهو تطور عطّل خطط القيادات عن تحديث البلد وتنشيط عملية التنمية الاقتصادية في أواخر الثمانينات.
    39. As indicated earlier, the first Economic and Social Council Development Cooperation Forum highlighted the emergence of new donors, a development that also presages realignment away from the traditional donor community frameworks. UN 39 - وكما وضع قبل ذلك، أبرز منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ظهور جهات مانحة جديدة، وهو تطور ينذر أيضا بإعادة التساوق بعيدا عن أطر الجهات المانحة التقليدية.
    This is reflected in the growing interdependence and greater openness of national economies and of commodity and financial markets — a development that is beginning to have both positive and negative impacts. UN وينعكس هذا في الترابط المتنامي والانفتاح المتزايد في الاقتصادات الوطنية وأسواق السلع والأسواق المالية - وهو تطور بدأ يترك آثارا إيجابية وآثارا سلبية على السواء.
    According to the most recent survey, for example, the median age of marriage had increased to about 20 years, a development that mitigated the problem of early marriages. UN فعلى سبيل المثال تبين آخر الدراسات الاستقصائية المنجزة بخصوص هذا الموضوع أن متوسط سن الزواج يميل إلى الارتفاع وأنه أصبح اﻵن في حدود سن اﻟ ٠٢ عاماً تقريباً، وهو تطور يخفف من حدة مشكل الزيجات في سن مبكرة.
    This is a development that we have not experienced in our lifetimes, and it bears both good and bad tidings. UN وهذا تطور لم يحدث لنا خلال فترة حياتنا، ويحمل لنا أنباء جيدة وأنباء سيئة.
    If and when the poverty reduction strategy papers take root in most of Africa, they may very well become the main coordination mechanism for poverty reduction, a development that has merit if the poverty reduction strategy paper is indeed owned by the countries. UN وقد تصبح ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، ما إن تترسخ في معظم بلدان أفريقيا، آلية التنسيق الرئيسية للحد من الفقر، وهذا تطور سيكون له شأنه إذا ما كانت البلدان هي التي تضع بالفعل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد