ويكيبيديا

    "a different environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيئة مختلفة
        
    The new generations have to live and grow in a different environment. UN فالأجيال الجديدة يجب أن تنشأ وتنمو في بيئة مختلفة.
    I thought maybe I would... experiment with the growth in a different environment. Open Subtitles .. ظننت أنه ربما بإمكاني تجربة الزراعة في بيئة مختلفة
    Perhaps if he had been brought up in a different environment and had a better education, he would have made more than what he has. Open Subtitles ربما إذا ترعرع فى بيئة مختلفة وتلقى تعليماً أفضل,كان سيكون حاله أفضل مما هو عليه
    The Committee was further informed that, while data on staffing levels in other missions could be used as a guide when reviewing staffing numbers, each mission operated under different circumstances, in a different environment and with a different mandate, thus requiring a tailored mission support component. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه يمكن الاسترشاد عند استعراض أعداد الموظفين بالبيانات المتعلقة بمستويات ملاك البعثات الأخرى إلا أن كل بعثة من البعثات تعمل في ظروف مختلفة وفي بيئة مختلفة ولها ولاية مختلفة، الأمر الذي يتطلب وجود عنصر دعم مصمَّم خصّيصا لكل بعثة.
    The only way to create a different environment is to build a society free of the problems of poverty, underdevelopment and ignorance which today limit our capacity to establish harmonious relations among all social sectors, and between them and their natural environment. UN والطريق الوحيد لتهيئة بيئة مختلفة يتمثل في بناء مجتمع خال من مشاكل الفقر والتخلف والجهل، التي تحد اليوم من قدرتنا على إقامة علاقات انسجام بين جميع القطاعات الاجتماعية، وبينها وبين بيئتها الطبيعية.
    Given their diverse locations, each special political mission operates in a different environment and different law-and-order and security conditions. UN وبالنظر إلى اختلاف مواقعها، تعمل كل بعثة سياسية خاصة في بيئة مختلفة وتعيش ظروفا متباينة من حيث سيادة القانون واستتباب الأمن.
    The new situation provides a different environment for discussions and negotiations and creates a new set of costs and benefits for various sets of international arrangements. UN ويتيح الوضع الجديد بيئة مختلفة للمناقشات والمفاوضات كما يخلق مجموعة جديدة من التكاليف والفوائد لمجموعات مختلفة من الترتيبات الدولية.
    It will be accomplished by creating a different environment, one that corresponds with mutual recognition, respect for the rights of the parties, instead of expansionist policies, arrogance and policies of repression. UN إنه يكون بخلق بيئة مختلفة منسجمة مع الاعتراف المتبـادل واحترام حقوق اﻷطراف، بــدلا من السياسات التوسعية والغطرسة وسياسات القمع.
    Maybe he could get more from a different environment. Open Subtitles ربما يتلقى المزيد من بيئة مختلفة
    It is to be noted that in camps in northern Uganda the Special Rapporteur was told by both non-governmental organization personnel and local people that one of the main causes of the high mortality rates of children and the elderly was simply the sudden decrease of the body's natural immunity as a consequence of being placed in a different environment. UN ويلاحظ ما ذكره موظفوا المنظمات غير الحكومية والسكان المحليون للمقرر الخاص بأن أحد اﻷسباب الرئيسية لارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال والمسنين في المخيمات الواقعة في شمال أوغندا هو ببساطة الانخفاض المفاجئ في مناعة الجسد الطبيعية نتيجة لوجوده في بيئة مختلفة.
    30. Taking into consideration that best practices are very often site-specific, it might be necessary to accompany any replication and scaling-up in a different environment with close assessment and monitoring of expected benefits. UN 30- نظراً لأن أفضل الممارسات كثيراً ما تكون مرتبطة بمكان محدد، فقد يكون من الضروري أن يقترن أي تكرار وتوسيع نطاق في بيئة مختلفة بتقييم ورصد دقيقين للفوائد المتوقعة.
    With regard to DNA testing, he inquired about the situation of persons whose family link was more distant than that between a child and his or her biological father and mother. There were many societies in which the social family was important, especially in cases of armed conflict where both parents were dead and a child was raised in a different environment. UN 68- وتساءل فيما يتعلق بفحص الحمض النووي عن وضع الأشخاص الذين تعتبر رابطتهم الأسرية أقل وأبعد من الصلة بين طفل وأمه أو أبيه الطبيعيين، حيث إن هناك العديد من المجتمعات التي تتسم فيها الأسرة الاجتماعية بالأهمية، سيّما في حالات النزاع المسلّح حيث يتوفّى الأبوان وتتم تنشئة الطفل في بيئة مختلفة.
    23. There was general agreement that only a few of the Fundamental Principles could be extended to the private sector, which operates in a different environment that is not always well understood by statisticians working on official statistics. UN 23 - كان هناك اتفاق عام على أنه من الممكن توسيع نطاق انطباق عدد قليل من المبادئ الأساسية لتشمل القطاع الخاص، الذي يعمل في بيئة مختلفة لا تكون دائما مفهومة جيدا بالنسبة للإحصائيين العاملين في مجال الإحصاءات الرسمية.
    The outcome of any such experiment is impossible to foresee, because other countries’ experience can never be a perfect guide to a new system – the situation is never exactly the same in a different environment. A privatized social security system like the one Bush proposes might turn out very well, assuming that people behave sensibly and/or the stock market keeps going up. News-Commentary من المستحيل أن نتنبأ بنتيجة أي من هذه التجارب، وذلك لأن خبرات الدول الأخرى ليس من الممكن أن تستخدم كدليل مثالي إلى اتباع نظام جديد ـ فالموقف لن يكون مطابقاً تمام التطابق في بيئة مختلفة. وقد يحقق نظام خصخصة الضمان الاجتماعي كالذي يقترحه بوش نجاحاً كبيراً في النهاية، إذا ما افترضنا أن سلوكيات الناس ستكون على قدر كبير من الإدراك وإذا ما استمرت سوق الأوراق المالية في الصعود.
    - I think a different environment should just... Open Subtitles - في بيئة مختلفة...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد