ويكيبيديا

    "a direct bearing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • علاقة مباشرة
        
    • تأثيرا مباشرا
        
    • تأثير مباشر
        
    • أثر مباشر
        
    • تأثيراً مباشراً
        
    • الصلة المباشرة
        
    • آثار مباشرة
        
    • التأثير المباشر
        
    • ذات صلة مباشرة
        
    • تؤثر بشكل مباشر
        
    • أثرا مباشرا
        
    • الأثر المباشر
        
    • أثراً مباشراً
        
    • تؤثر بصورة مباشرة
        
    The focus on rule of law has a direct bearing and positive effect on the promotion and protection of human rights in Nigeria. UN وللتركيز على سيادة القانون علاقة مباشرة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيجريا وأثر إيجابي فيهما.
    That Treaty has a direct bearing on the security interests of all countries, and should be strictly observed. UN ولهذه المعاهدة علاقة مباشرة بالمصالح الأمنية لكل البلدان، ولا بد من التقيد بها بشدة.
    Changes in weather patterns have a direct bearing on water availability, agricultural output and food security. UN وتؤثر التغيرات في أنماط الطقس تأثيرا مباشرا على توافر المياه، والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    The way in which the parties involved perceive that distinction has a direct bearing on the security of humanitarian personnel. UN ويكون للطريقة التي تتصور بها الأطراف المعنية هذا التفريق تأثير مباشر على أمن وسلامة العاملين في المجالات الإنسانية.
    The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. UN وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها.
    Furthermore, UNDP's mandate and activities have a direct bearing on the mission of the Global Mechanism. UN وعلاوة على ذلك، فإن لولاية وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثيراً مباشراً على مهمة اﻵلية العالمية.
    He highlighted several important areas of consideration which could have a direct bearing on the Committee's work and noted that negotiations aimed at strengthening the United Nations human rights treaty body system were set to resume shortly. UN وسلط الأضواء على عدد من أهم مجالات النظر والتي يمكن أن يكون لها علاقة مباشرة بعمل اللجنة، وأشار إلى أن المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان ستستأنف قريباً.
    There are many features associated with this cultural distinctiveness, and in this report the Special Rapporteur wishes to underline only a few of those that have a direct bearing on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. UN ولهذا التميز الثقافي سمات كثيرة، ويود المقرر الخاص أن يبرز في هذا التقرير بضع سمات فقط ذات علاقة مباشرة بتمتع السكان الأصليين بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (iii) The IAEA is responsible for two services having a direct bearing on staff welfare - the Joint Medical Service (JMS) and the Child Care Centre. UN `3 ' وتتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية خدمتين لهما علاقة مباشرة برعاية الموظفين - ألا وهما الدائرة الطبية المشتركة ومركز رعاية الطفل.
    The support strategy, which was endorsed by the Government on 16 March, provides the overall framework for the activities of the United Nations system in Burundi, which have a direct bearing on peace consolidation during the immediate post-conflict phase. UN وتوفر استراتيجية الدعم، التي صدّقت عليها الحكومة في 16 آذار/مارس، الإطار العام لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في بوروندي التي لها علاقة مباشرة بتوطيد السلام خلال مرحلة ما بعد انتهاء الصراع مباشرة.
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    A threat to peace and security in any part of the world has a direct bearing on universal peace and security. UN فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع.
    Rules governing intellectual property had a direct bearing on sustainable development. UN وللقواعد التي تنظم الملكية الفكرية تأثير مباشر على التنمية المستدامة.
    The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    The mandates of Brahimi and Zacklin have a direct bearing on the draft resolution that the Assembly has just adopted. UN ولولايتي الإبراهيمي وزاكلين أثر مباشر على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية من فورها.
    That means greater consultation with those on which the resolution might have a direct bearing. UN ويعني ذلك إجراء مشاورات أوسع مع الذين ربما يكون للقرار أثر مباشر عليهم.
    Being landless, or surviving on inadequate land with lack of secure tenure has a direct bearing on many people's ability to access adequate and secure housing. UN وأما عدم ملكية الأراضي، أو العيش على أراضٍ غير ملائمة وغير مضمونة الملكية فيؤثر تأثيراً مباشراً في قدرة الكثيرين على الحصول على السكن اللائق والآمن.
    In addition to the constitutional and legislative texts which require respect for human rights, the executive recently approved a number of laws that have a direct bearing on different aspects of human rights. The laws in question are listed below. UN بالإضافة إلى النصوص الدستورية والتشريعية التي تنص على احترام حقوق الإنسان فقد وافقت السلطة التشريعية مؤخراً على عدد من القوانين ذات الصلة المباشرة بجوانب مختلفة بحقوق الإنسان، ولقد صدرت هذه القوانين على النحو التالي:
    Neither should we completely ignore the fact that sanctions which are rightfully applied against those who have breached international peace and security have a direct bearing on the fate and even the lives of innocent civilians. UN كما لا يجوز لنا أن نتجاهل تماما أن الجزاءات التي تطبق عن حق على من ينتهكون السلم واﻷمن الدوليين تكون لها آثار مباشرة على مصير، بل وحياة، المدنيين اﻷبرياء.
    These reform initiatives, which have a direct bearing on good governance, human rights and development, were in the planning process for years. UN وكانت هذه المبادرات الإصلاحية، ذات التأثير المباشر على الحوكمة الجيدة وحقوق الإنسان والتنمية، قد مرت بعملية تخطيط على مدى سنوات.
    We look forward to participating effectively in the World Summit for Social Development, scheduled for 1995 in Copenhagen, as it is intended to deal with issues that have a direct bearing on the developing world. UN وإننا نتطلع للاشتراك بفعالية في القمة الاجتماعية المقرر عقدها في كوبنهاغن عام ١٩٩٥ لكونها ستتناول قضايا ذات صلة مباشرة ببلدان العالم النامي.
    He would also appreciate more information about the tenure of judges and the authority that decided on issues such as promotion, which had a direct bearing on the independence of the judiciary. UN وقال إنه سيكون ممتناً لو قُدمت معلومات إضافية عن احتفاظ القضاة بمناصبهم وتبيين ما هي السلطة صاحبة القرار فيما يتعلق بمسائل مثل الترقيات، والتي تؤثر بشكل مباشر في استقلال القضاء.
    It has a direct bearing on our security and well-being. UN وتترك تلــك الحالــة أثرا مباشرا على أمننا ورفاهنا.
    A number of initiatives with a direct bearing on oceans and the law of the sea are described below. UN وسيرد أدناه وصف لعدد من المبادرات ذات الأثر المباشر على المحيطات وقانون البحار.
    Provision of social safety nets that was referred to in section A on " Equity and non-discrimination " has a direct bearing on ensuring adequate standards of living. UN كما أن توفير شبكات السلامة الاجتماعية الذي أشير إليه في الفرع " ألف " بشأن " الإنصاف وعدم التمييز " يترك أثراً مباشراً على ضمان التمتع بمستوى معيشة لائق.
    We would also appreciate responses to other questions that we have raised that have a direct bearing on substance. UN ونُعرب عن تقديرنا أيضاً لتلقي الإجابات على الأسئلة الأخرى التي أثرناها والتي تؤثر بصورة مباشرة في الجوهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد