This has had a direct impact on the effectiveness and efficiency of peacekeeping operations. | UN | وقد كان لهذا تأثير مباشر على كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها. |
Each of the Goals has a direct impact on the others. | UN | وكل هدف له تأثير مباشر على الأهداف الأخرى. |
The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. | UN | وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون. |
The stability of the world economy and the resumption of sustainable growth have a direct impact on the flow of development aid. | UN | إن لاستقرار الاقتصاد العالمي واستئناف النمو المستدام تأثيراً مباشراً على تدفق المعونات الإنمائية. |
The words of 2005 have yet to have a direct impact on the lives of the poor people they are meant to help. | UN | فالكلمات التي انطلقت في عام 2005 لم تؤثر بعد تأثيرا مباشرا على حياة الفقراء الذين قُصد بهذه الكلمات أن يأتيهم العون. |
Climate change had a direct impact on the natural water cycle and the availability of water resources. | UN | ويرتب تغير المناخ أثرا مباشرا على دورة المياه الطبيعية وتوافر موارد المياه. |
The parties agreed to discuss topics having a direct impact on the daily lives of the population. | UN | واتفق الطرفان على مناقشة المواضيع التي تؤثر مباشرة على الحياة اليومية للسكان. |
For example, the activities of an educated, and skilled woman with access to financial resources had a direct impact on the health, nutrition and educational attainments of her children. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن للأنشطة التي تضطلع بها المرأة المتعلمة والماهرة مع الوصول إلي الموارد المالية، تأثير مباشر على الصحة والتغذية وفرص حصول أطفالها على التعليم. |
35. Security phase IV had a direct impact on the Operation's ability to focus on deployment. | UN | 35 - وكان للمرحلة الأمنية الرابعة تأثير مباشر على قدرة العملية على التركيز على أنشطة النشر. |
For example, in Latin America and the Caribbean, the main priority must be poverty reduction, which had a direct impact on the attainment of the Millennium Development Goals. | UN | فيجب مثلاً، إعطاء الأولوية الرئيسية لمسألة الحد من الفقر في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي، لما لهذه المسألة من تأثير مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. | UN | وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا. |
The split in the Palestinian polity had a direct impact on the sustainability of the loan programme. | UN | وكان للانفصام السياسي الفلسطيني أثر مباشر على استمرارية برنامج القروض. |
This has raised concerns about prospects for progress in the peace process and has had a direct impact on the enjoyment of human rights by the population. | UN | وقد أثار ذلك القلق بشأن فرص إحراز تقدم في عملية السلام وكان له أثر مباشر على تمتع السكان بحقوق الإنسان. |
These questions carry much political substance and have a direct impact on the matters before the Conference. | UN | فلهذه المسائل مضمون سياسي كبير، وهي تؤثر تأثيراً مباشراً على المواضيع المطروحة على المؤتمر. |
The rules applied within the framework of the WTO have a direct impact on the development of African countries. | UN | وتؤثر القواعد المطبقة في إطار منظمة التجارة العالمية تأثيراً مباشراً على تنمية البلدان الأفريقية. |
Consumers must be aware that their consumption patterns have a direct impact on the health of the environment. | UN | ويجب أن يعي المستهلكون أن أنماط استهلاكهم تؤثر تأثيراً مباشراً على صحة البيئة. |
This issue must be considered in depth, since it has a direct impact on the security of States. | UN | ويجب دراسة هذه المسألة بتعمق، إذ أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على أمن الدول. |
Moreover, the policies that Governments developed to address migratory phenomena would also have a direct impact on the protection of refugees. | UN | وعلاوة على ذلك، ستؤثر السياسات التي وضعتها الحكومات لمعالجة الظواهر المتعلقة بالهجرة تأثيرا مباشرا على حماية اللاجئين. |
These shortfalls had a direct impact on the ability of the Mission to supply rations to the troops in a regular manner and at the quality required. | UN | وخلّف هذا العجز أثرا مباشرا على قدرة البعثة على إمداد القوات بحصص الإعاشة على نحو منتظم، وبالنوعية المطلوبة. |
The Commission against Apartheid in Sports has a task which has a direct impact on the lives of Africans in Azania. | UN | ولجنة مناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية لها مهمة تؤثر مباشرة على حياة اﻷفارقة في آزانيا. |
The Vienna Declaration and Programme of Action was adopted by the Conference calling on the United Nations to establish a comprehensive programme to strengthen national structures that would have a direct impact on the observance of human rights and the maintenance of the rule of law. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان فيينا وبرنامج عملها الذي دعا الأمم المتحدة إلى وضع برنامج شامل لتعزيز الهياكل الوطنية التي تؤثر بشكل مباشر على مراعاة حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون. |
Evidently, sanctions had a direct impact on the civilian population rather than on the Governments which they were intended to target. | UN | فمن الواضح أن الجزاءات تؤثر مباشرة في السكان المدنيين بدلا من الحكومات التي وُضعت خصيصا لاستهدافها. |
The aim here is to highlight some of the achievements that have a direct impact on the work of these agencies in the future. | UN | الهدف هنا إذا هو تسليط الضوء على بعض الإنجازات التي ستؤثر تأثيرا مباشرا في عمل هذه الوكالات في المستقبل. |
That work will have a direct impact on the further development of the Framework. | UN | وسيكون لهذا العمل أثر مباشر في مواصلة تطوير الإطار. |
A number of internal analytical papers on issues that have a direct impact on the refugees and the Agency have been of great assistance in policy formulation. | UN | وثمة عدد من الأوراق التحليلية الداخلية التي تتناول القضايا ذات الأثر المباشر على اللاجئين وعلى الوكالة انطوت على مساعدة جمة في صياغة السياسات. |
What seems to be a distant or remote event nevertheless has a direct impact on the daily lives of our peoples. | UN | فما يبدو حدثا بعيدا أو نائيا، يكون له، رغم بُعده، وقع مباشر على الحياة اليومية لشعوبنا. |
Notwithstanding the initiative's mixed results, it has provided the resources for a number of activities with a direct impact on the commodity sector | UN | وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية. |