Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity, with a separate self-balancing double-entry group of accounts. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج. |
Article 6: Afghanistan is a distinct and indivisible country. | UN | المادة ٦: إن أفغانستان بلد متميز لا يتجزأ. |
On the other hand there is no support in those decisions for a distinct category of international crimes of States. | UN | ومن ناحية أخرى، فلا يوجد سند في تلك اﻷحكام لوجود فئة متميزة من الجرائم الدولية التي ترتكبها الدول. |
First, despite the fact that during these years we implemented a very strict stabilization program, our policy mix always included a distinct social agenda. | UN | أولا، على الرغم من أننا قمنا خلال هذه الأعوام بتنفيذ برنامج صارم لتحقيق الاستقرار، فقد اشتملت سياستنا دائما على برنامج اجتماعي مميز. |
For the present purposes, it is important to note that it is not altogether clear whether responsibility was jointly invoked by the member States of the European Union or by the European Union as a distinct organization. | UN | وللأغراض الحالية، من المهم أن نلاحظ أنه من غير الواضح تماما ما إذا كان الاحتجاج بالمسؤولية قد صدر عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة أو عن الاتحاد الأوروبي بوصفه منظمة قائمة بذاتها. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity. | UN | ويُدار كل صندوق من هذه الصناديق ككيان مالي ومحاسبي منفصل. |
Though having a distinct interest in the subject matter was definitely an advantage, he recalled that there was also value in being able to approach an issue from a more dispassionate distance. | UN | وأشار إلى أن القدرة على تناول مسألة ما بشكل مجرد عن العواطف هو أمر قيّم أيضا رغم أن تواجد مصلحة مميزة في الموضوع قيد البحث تعتبر ميزة بكل تأكيد. |
Each piece of the United Nations system must have a distinct role. | UN | ويجب أن يكون لكل جـــزء في منظومة اﻷمم المتحدة دور متميز. |
Each regional situation may thus require a distinct approach which addresses the security concerns of the States involved. | UN | ومن ثم، ربما تقتضي كل حالة إقليمية اتباع نهج متميز في معالجة الهواجس الأمنية للدول المعنية. |
It is a distinct honour to address the General Assembly on this historic occasion on behalf of the States members of the Caribbean Community. | UN | إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
This is evident, for example, in the Millennium Development Goals (MDG) which do not explicitly identify elimination of VAW as a distinct goal. | UN | ويتضح ذلك على سبيل المثال في الأهداف الإنمائية للألفية، التي لم تحدد صراحةً مسألة القضاء على العنف ضد المرأة كهدف متميز. |
Oceania is a distinct and internationally recognized region of the world. | UN | إن منطقة الأوقيانوس منطقة من العالم متميزة ومعترف بها دوليا. |
In those cases where a distinct contract loss can be identified, the loss is assessed as follows. | UN | وفي الحالات التي يمكن فيها تحديد خسارة متميزة في العقود، تقيَّم هذه الخسارة كما يلي. |
On the contrary, exclusion and repression push those who are denied a voice to uncompromisingly assert a distinct identity or to resort to violence. | UN | فعلى النقيض من ذلك، فإن العزل والقمع يدفعان من يُتجاهل صوتهم إلى تأكيد هوية متميزة لهم بدون تنازل، أو اللجوء إلى العنف. |
We have a distinct indigenous identity, and we have a right to a distinct indigenous education. | UN | فنحن لنا هوية أهلية مميزة ولنا حق في الحصول على تعليم أهلي مميز. |
Peacekeeping can no longer be viewed as a distinct and isolated event. | UN | ولم يعد من الممكن النظر إلى حفظ السلام على أنه حدث مميز أو منعزل. |
Whether a person is entitled to bring a legal action to enforce contractual obligations is a distinct issue. | UN | ويعتبر تحديد إذا كان أحد الأشخاص مخوّلاً اللجوء إلى إجراء قانونيّ لتنفيذ الالتزامات التعاقديّة مسألة قائمة بذاتها. |
a distinct process exists to monitor progress towards the achievement of the development goals contained in the Millennium Declaration. | UN | وتوجد عملية قائمة بذاتها لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في الإعلان بشأن الألفية. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity. | UN | ويُمسك كل صندوق من هذه الصناديق على أنه كيان مالي ومحاسبي منفصل. |
Each fund is a distinct financial and accounting entity with a separate self-balancing group of accounts. | UN | وكل صندوق هو كيان مالي ومحاسبي قائم بذاته وله مجموعة حساباته المستقلة والموازنة الذاتية. |
Mr. SOEGARDA (Indonesia): It is a distinct honour for me to introduce two draft resolutions under agenda item 34. | UN | من دواعي الشرف المتميز لي أن أعرض مشروعي القرارين المدرجين تحت البند ٣٤ من جدول اﻷعمال. |
Each of those terms, however, has a distinct denotation. | UN | غير أنَّ لكلٍّ من هذه المصطلحات دلالة متمايزة. |
Recent developments have brought about a distinct improvement in the overall political climate in the Asia-Pacific region as well. | UN | لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا. |
V. SANITATION AS a distinct RIGHT 55 59 18 | UN | خامساً- الصرف الصحي بوصفه حقاً قائماً بذاته 55-59 18 |
The components are governed by different rules and disciplinary procedures because they each have a distinct legal status. | UN | وتحكم هذه العناصر قواعد وإجراءات تأديبية متباينة نظرا لأن لكل عنصر مركزا قانونيا مستقلا عن غيره. |
As part of the strategic departmental reorientation, all conference service activities will be brought together in a distinct Department of General Assembly Affairs and Conference Services. | UN | وكجزء من إعادة التوجيه الاستراتيجية لﻹدارات ستُجمع كافة أنشطة خدمات المؤتمرات في إدارة منفصلة هي إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. | UN | ويمسَك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزاً له مجموعات من الحسابات منفصلة متوازنة ومزدوجة القيد. |