ويكيبيديا

    "a driving force in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوة دافعة في
        
    • قوة قيادية في
        
    12 industrial sectors in order to enable industry to be a driving force in the country's development. UN ويجري تنفيذ دراسات في 12 قطاعا صناعيا لتمكين الصناعة من أن تكون قوة دافعة في تنمية البلد.
    It is because international trade has remained open that it has become a driving force in the recovery. UN ولأن التجارة الدولية ظلت مفتوحة فقد أصبحت قوة دافعة في عملية الإنعاش.
    The Netherlands also acts as a driving force in the UN human rights forums, in particular with regard to the theme of violence against women. UN وتعمل هولندا أيضا بوصفها قوة دافعة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة.
    2. Recognizes the global and open nature of the Internet as a driving force in accelerating progress towards development in its various forms; UN 2- يُسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بوصفها قوة دافعة في تسريع وتيرة التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    For an economy to overcome poverty and underdevelopment it must today participate in the global economy, which has become a driving force in the world. UN وإذا ما كان لاقتصاد ما أن يتغلب على الفقر والتخلف يجب عليه اليوم المشاركة في الاقتصاد العالمي الذي بات قوة قيادية في العالم.
    2. Recognizes the global and open nature of the Internet as a driving force in accelerating progress towards development in its various forms; UN 2- يُسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بصفتها قوة دافعة في تسريع وتيرة التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    2. Recognizes the global and open nature of the Internet as a driving force in accelerating progress towards development in its various forms; UN 2- يسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بصفتها قوة دافعة في تسريع التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    Likewise, UNIDO is a driving force in projects in the fumigant sector. UN 45- وكذلك فإنَّ اليونيدو قوة دافعة في المشاريع في قطاع صناعة المبخِّرات.
    There had also been agreement that regionalism could be a driving force in dispute resolution and that the African continent as a whole should rise to the challenge. UN وتوافقت اﻵراء كذلك على أن اﻹقليمية قد تكون قوة دافعة في حل المنازعات وأنه يجب على القارة اﻷفريقية بكاملها أن ترتفع إلى مستوى التحدي.
    The very fact that so many heads of State and Government leaders have gathered here in New York to mark the beginning of the fifty-ninth General Assembly session serves as a telling affirmation that multilateralism is a driving force in global politics and confirms that we live in no ordinary times. UN إن اجتماع كل هذا العدد من رؤساء الدول وقادة الحكومات هنا في نيويورك بمناسبة افتتاح الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ليؤكد في حد ذاته بما له في دلالة على أن تعددية الأطراف قوة دافعة في السياسة العالمية، كما يؤكد على أننا نعيش في زمن غير عادي.
    This indicates that the noble concept of human solidarity has once again regained currency as a driving force in the reconstruction and development of our common world. UN ويـدل ذلك على أن المفهوم النبيل للتضامن الإنساني استعاد مرة أخرى قيمته بوصفه قوة دافعة في عملية إعمار عالمنا المشترك وإنمائـه.
    UNESCO believes that communications can be a driving force in the promotion of women's responsible participation in a context of peace and equality. UN وتعتقد اليونسكو أن الاتصالات يمكن أن تكون قوة دافعة في تشجيع مشاركة المرأة بشكل يتسم بالمسؤولية في سياق السلام والمساواة.
    It seeks to enhance the role of women to be a driving force in national development and to participate actively in the decision-making process for the sake of integrated and balanced development. UN وتسعى إلى تعزيز دور المرأة لتكــون قوة دافعة في التنمية الوطنيــة والمشاركة النشطــة في عملية صنع القرار من أجل تنميــة متكاملــة ومتوازنة.
    Indeed, that is the only way that Côte d'Ivoire will restore the stability and calm that will allow it to fully play its role as a driving force in West Africa. UN وفي الواقع أن تلك هي الطريقة الوحيدة التي ستلجأ إليها كوت ديفوار لاستعادة الاستقرار والهدوء اللذين سيمكناها من القيام بدورها بصورة كاملة بوصفها قوة دافعة في غرب أفريقيا.
    It is my hope that we can harness this new dynamic and make it a driving force in the political and social processes needed to achieve practical results both here at the United Nations and at home. UN وآمل أن نتمكن من تسخير هذه الدينامية وجعلها قوة دافعة في العملية السياسية والاجتماعية اللازمة لتحقيق نتائج عملية هنا في الأمم المتحدة وفي بلداننا.
    Up until now, Côte d'Ivoire, considered as a haven of peace and an oasis of stability, and recognized as a driving force in the economy of the subregion, particularly of those countries that constitute the West African Economic and Monetary Union, has been playing an important and irreplaceable part as a regulatory force in West Africa. UN وإلى الآن كانت كوت ديفوار التي تعتبر جنة للسلام وواحدة للاستقرار يعترف لها بأنها قوة دافعة في اقتصاد المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما اقتصاد البلدان التي تشكل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا، تؤدي دورا هاما ولا بديل عنه كقوة تنظيمية في غرب أفريقيا.
    4. Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. UN ٤ - السيدة روز أودويمي )منظمة الصحة العالمية(: قالت إن العولمة أصبحت قوة دافعة في التفكير اﻹنمائي.
    Most of them stressed the central role of non-governmental organizations as essential and indispensable partners for Governments and the international community and as a driving force in the conceptualization and implementation of decisions taken at major United Nations conferences. UN وأكد معظمها الدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية باعتبارها شركاء أساسيين لا يُستغنى عنهم بالنسبة للحكومات والمجتمع الدولي، وباعتبارها قوة دافعة في وضع وتنفيذ القرارات التي تتخذ في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    2. The Ministers paid tribute to the memory of Anna Lindh, Foreign Minister of Sweden, on the occasion of her sad passing away, and deplored the loss of a devoted colleague who had been a driving force in the common cause. UN 2 - وأشاد الوزراء بذكرى آنّا ليند، وزيرة خارجية السويد، بمناسبة وفاتها المحزنة، وأعربوا عن أسفهم الشديد لفقد زميلة متفانية كانت قوة دافعة في هذه القضية المشتركة.
    11.2.1 Ireland's economic boom is a driving force in addressing obstacles to women's participation in the labour market, particularly in skilled employment. UN 11-2-1 يشكل الرواج الاقتصادي في آيرلندا قوة دافعة في معالجة العقبات التي تواجهها مشاركة المرأة في سوق العمل، وبخاصة في العمالة الماهرة.
    Through the liberalization of trade, finance and services and the rapid expansion of telecommunications and information technology, developing countries have become a driving force in this process, although the level and pace of integration differ widely among countries. UN وقد أصبحت البلدان النامية، من خلال تحرير التجارة والمالية والخدمات والتوسع السريع للاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، قوة قيادية في هذه العملية، على الرغم من الاختلاف الشاسع فيما بين البلدان من حيث مستوى التكيف ووتيرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد