ويكيبيديا

    "a driving force of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوة دافعة
        
    • كونه قوة محركة
        
    Exchanges of views on policy issues, best practices and benchmarking results all can contribute to the global knowledge base on information and communication technologies as a driving force of development. UN علما بأن تبادل الآراء بشأن المسائل السياسية وأفضل الممارسات والنتائج المرجعية يمكن أن يسهم في قاعدة المعرفة العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها قوة دافعة للتنمية.
    Information and communications technologies whose potential for speeding up global development is only comparable to the invention of written language can serve as a driving force of that process. UN ويمكن أن تُصبح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تشبه إمكاناتها في التعجيل بالتنمية على النطاق العالمي الإمكانات التي انطوى عليها اختراع اللغة المكتوبة، قوة دافعة لهذه العملية.
    Also, much more needs to be done to transform the private sector in Sierra Leone into a driving force of the economy, which generates wealth and employment opportunities. UN كما أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتحويل القطاع الخاص في سيراليون إلى قوة دافعة للاقتصاد ومولدة للثروات وفرص العمل.
    Recognizing that in many developing countries, in particular African countries and least developed countries, the commodity sector remains the principal source of export revenues and of the creation of employment, income and savings, as well as a driving force of investment and a contributor to growth and development, UN وإذ تدرك أن قطاع السلع اﻷساسية لا يزال في بلدان نامية كثيرة، وخصوصا في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، المصدر الرئيسي ﻹيرادات التصدير، وإيجاد فرص العمالة والدخل والادخار، فضلا عن كونه قوة محركة للاستثمارات وعن إسهامه في تحقيق النمو والتنمية،
    “Recognizing that in many developing countries, in particular African countries and least developed countries, the commodity sector remains the principal source of export revenues, the creation of employment, income and savings, as well as a driving force of investment and a contributor to growth and development, UN " وإذ تدرك أن قطاع السلع اﻷساسية لا يزال في بلدان نامية كثيرة، وخصوصا في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، المصدر الرئيسي ﻹيرادات التصدير، وإيجاد فرص العمالة والدخل والادخار، فضلا عن كونه قوة محركة للاستثمارات وعن إسهامه في تحقيق النمو والتنمية،
    Thus, apart from making profits as a driving force of economic activity, the role of the State should be strengthened, since current circumstances indicated the indispensability of a proactive State in key areas. UN وهكذا، فبصرف النظر عن جعل الأرباح قوة دافعة للنشاط الاقتصادي، ينبغي تعزيز دور الدولة إذ تشير الظروف الراهنة إلى عدم إمكانية الاستغناء عن وجود دولة نشطة في المجالات الرئيسية.
    9. Mergers and acquisitions (M & As) have become a driving force of FDI, accounting for a large share of annual world FDI flows. UN 9- أصبحت عمليات الاندماج والشراء قوة دافعة للاستثمار الأجنبي المباشر، وهي تستأثر بنصيب كبير من التدفقات السنوية للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم.
    Thus, apart from making profits as a driving force of economic activity, the role of the State should be strengthened, since current circumstances indicated the indispensability of a proactive State in key areas. UN وهكذا، فبصرف النظر عن جعل الأرباح قوة دافعة للنشاط الاقتصادي، ينبغي تعزيز دور الدولة إذ تشير الظروف الراهنة إلى عدم إمكانية الاستغناء عن وجود دولة نشطة في المجالات الرئيسية.
    Its practical contributions in this field define Bulgaria as a driving force of regional cooperation in south-eastern Europe and as a factor in the international efforts to limit the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons in regions of instability and conflict. UN وتؤدي مشاركة بلغاريا العملية في هذا المجال إلى جعلها قوة دافعة للتعاون الإقليمي في جنوب شرق أوروبا، وعنصرا في الجهود الدولية الرامية إلى الحد من التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق عدم الاستقرار والصراعات.
    (f) Technology transfer: Technology has come to be a driving force of economic development and transformation. UN (و) نقل التكنولوجيا: أصبحت التكنولوجيا قوة دافعة للتنمية والتحول الاقتصاديين.
    133. Social development is a driving force of sustainable development and calls for a social capital framework based on community trust, social justice, social inclusion, sustainable livelihoods and safe communities with access to essential goods and services. UN 133 - تُمثل التنمية الاجتماعية قوة دافعة للتنمية المستدامة وتستلزم إطارا لرأس المال الاجتماعي يستند إلى ثقة المجتمع، والعدالة الاجتماعية، والإدماج الاجتماعي، وسبل العيش المستدامة، والمجتمعات الآمنة المتمتعة بسبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    22. The significance of RTAs in the international trading system has increased with the proliferation, expansion and deepening of North-North, North-South and South-South agreements, which have become a driving force of the emerging new trade geography. UN 22- ازدادت أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية في النظام التجاري الدولي مع تكاثر واتساع وتعمق الاتفاقات المعقودة بين الشمال والشمال، والشمال والجنوب، والجنوب والجنوب، والتي أصبحت قوة دافعة للجغرافيا التجارية الجديدة التي هي في طور النشوء.
    22. The significance of RTAs in the international trading system has increased with the proliferation, expansion and deepening of North-North, North-South and South-South agreements, which have become a driving force of the emerging new trade geography. UN 22 - ازدادت أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية في النظام التجاري الدولي مع تكاثر واتساع وتعمق الاتفاقات المعقودة بين الشمال والشمال، والشمال والجنوب، والجنوب والجنوب، والتي أصبحت قوة دافعة للجغرافيا التجارية الجديدة التي هي في طور النشوء.
    22. The significance of regional trade agreements in the international trading system has increased with the proliferation, expansion and deepening of North-North, North-South and South-South agreements, which have become a driving force of the emerging new trade geography. UN 22 - ازدادت أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية في النظام التجاري الدولي مع تكاثر واتساع وتعمق الاتفاقات المعقودة بين الشمال والشمال، والشمال والجنوب، والجنوب والجنوب، والتي أصبحت قوة دافعة للجغرافيا التجارية الجديدة التي هي في طور النشوء.
    In his book, Underdevelopment is a State of Mind, Lawrence Harrison defines a negative attitude as a barrier to development and a positive attitude -- based on the belief in one's own ability to improve oneself through individual effort -- as a driving force of development. UN ولورنس هاريسون في كتابه " التخلف حالة ذهنية " يعرف الموقف السلبي على أنه عائق للتنمية، بينما يعرف الموقف الإيجابي - القائم على الإيمان بقدرة الفرد على تحسين نفسه بالجهد الفردي - على أنه قوة دافعة للتنمية.
    43. Recognizing that gender inequalities are a driving force of the epidemic, FAO developed agricultural sector strategies with a focus on HIV/AIDS and gender issues in the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. UN 43 - واعترافا منها بأن عدم المساواة بين الجنسين تشكل قوة دافعة للوباء، وضعت منظمة الفاو استراتيجيات للقطاع الزراعي مع التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضايا الجنسانية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزيمبابوي.
    M & As (including privatizations involving FDI) have become a driving force of FDI, accounting for a high share of annual world FDI flows. UN 4- لقد أصبحت عمليات الاندماج والشراء (بما فيها عمليات الخوصصة التي تشمل الاستثمار الأجنبي المباشر) قوة دافعة للاستثمار الأجنبي المباشر، تستأثر بنصيب عال من التدفقات العالمية السنوية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Recognizing that in many developing countries, in particular African countries and least developed countries, the commodity sector remains the principal source of export revenues, the creation of employment, income and savings, as well as a driving force of investment and a contributor to growth and development, UN وإذ تدرك أن قطاع السلع اﻷساسية لا يزال في بلدان نامية كثيرة، وخصوصا في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، المصدر الرئيسي ﻹيرادات التصدير، وإيجاد فرص العمالة والدخل والادخار، فضلا عن كونه قوة محركة للاستثمارات وعن إسهامه في تحقيق النمو والتنمية،
    " Recognizing that many developing countries, in particular African countries and least developed countries, are highly dependent on the commodity sector which still remains the principal source of export revenues and the primary source of the creation of employment, income-generation and domestic savings, as well as a driving force of investment and a contributor to economic growth and social development, UN " وإذ تدرك أن العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، تعتمد اعتمادا كبيرا على قطاع السلع الأساسية الذي لا يزال يشكِّل المصدر الرئيسي لإيرادات التصدير والمصدر الأول لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل والادخار المحلي، فضلا عن كونه قوة محركة للاستثمارات وعاملا مساعدا على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية،
    Recognizing that many developing countries, in particular African countries and the least developed countries, are highly dependent on the commodity sector, which still remains the principal source of export revenues and the primary source of the creation of employment, income-generation and domestic savings, as well as a driving force of investment and a contributor to economic growth and social development, UN وإذ تدرك أن العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، تعتمد اعتمادا كبيرا على قطاع السلع الأساسية الذي لا يزال يشكِّل المصدر الرئيسي لإيرادات التصدير والمصدر الأول لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل والادخار المحلي، فضلا عن كونه قوة محركة للاستثمارات وعاملا مساعدا على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد