It is a fact that the difficulties of any one Central American country have an effect on all other countries of the region. | UN | إن الصعوبات التي تواجه أي بلد من بلدان امريكا الوسطى تترك أثرها على جميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وهذه حقيقة ثابتة. |
This is a fact that cannot be challenged. Israel has not declared its intention to become a party to the NPT. | UN | وهذه حقيقة لا يمكن الطعن فيها، ﻷن اسرائيل لم تعلن عن نيتها في أن تصبح طرفا في تلك المعاهدة. |
For example, in Africa women were the main food producers, a fact that illustrated the importance of their role in development. | UN | فالنساء في أفريقيا على سبيل المثال، هن منتجات الأغذية الرئيسيات، وهي حقيقة تبين أهمية دورهن في التنمية. |
It is a fact that has astonishing consequences: in 50 years there has been a five-fold increase in world production and a 15-fold increase in trade flows. | UN | وهي حقيقة ذات آثار مذهلة: ففــي غضــون ٥٠ سنــة، تضاعف إنتاج العالم خمس مــرات، وتضاعفت تدفقات التجارة ١٥ مرة. |
I know for a fact that wasn't spring water in that bottle. | Open Subtitles | أنا أعرف حقيقة أن لم يكن مياه الينابيع في هذا القمقم. |
It is indeed a constructive and responsible member, a fact that merits recognition by Members of the United Nations. | UN | وهي فعلا عضو بنﱠاء يتحلى بروح المسؤولية وتلك حقيقة تستحق التقدير من أعضاء اﻷمم المتحدة. |
It is a fact that Greece is one of the biggest investors in the Republic of Macedonia. | UN | الحقيقة أن اليونان هي أحد أكبر المستثمرين في جمهورية مقدونيا. |
Recognizing that the foster family is an accepted and practiced form of alternative care in many States parties, it is nevertheless a fact that many foster families are reluctant to take on the care of a child with disability as children with disabilities often pose a challenge in the extra care they may need and the special requirements in their physical, psychological and mental upbringing. | UN | 46- ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية. |
The Committee observed that the tax regime for croupiers was of a unique and specific nature, a fact that was not disputed by the authors. | UN | ولاحظت اللجنة أن النظام الضريبي الذي يحكم مديري موائد القمار خاص وفريد مـن نوعه، وهو الأمر الذي لا ينكره أصحاب البلاغ. |
This is a fact that must be underscored and we are not in any way trying to justify anything here. | UN | وهذه حقيقة يجب تأكيدهــا، ونحـــن لا نحاول بأي طريقة من الطرق تبرير أي شيء هنا. |
Not a single State, not even the most powerful, was able to obtain everything it wanted, and that is a fact that we must bear in mind during this debate. | UN | وما من دولة، حتى الدول الأشد قوة، استطاعت الحصول على كل ما أرادت، وهذه حقيقة يجب أن نضعها في أذهاننا خلال هذه المناقشة. |
The children were also required to learn a number of psalms and Bible texts by heart, a fact that is confirmed by their workbooks. | UN | كما طُلب من التلاميذ أن يحفظوا عدداً من المزامير والنصوص من الإنجيل عن ظهر قلب، وهذه حقيقة تؤكدها دفاترهم. |
This is a fact that has its effect regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | وهذه حقيقة لها تأثيرها سواء كانت التشريعات في البلد المعني تسمح أو تحظر جماع البغايا. |
In various meetings that ensued Zimbabwe and the Democratic Republic of the Congo never materialized -- a fact that was made known to the Heads of State when they convened again in Maputo. | UN | غير أن زمبابوي وجمهورية الكونغو الديمقراطية لم تحضرا عددا من الاجتماعات المختلفة التي عقدت في أعقاب ذلك، وهي حقيقة جرى إطلاع رؤساء الدول عليها عندما عادوا إلى الاجتماع في مابوتو. |
It is a fact that this movement has been gaining in maturity. | UN | وهي حقيقة تؤكد أن هذه الحركة تكتسب نضوجا متزايدا. |
They were convinced that, like other peoples, they had the right of self-determination, a fact that Argentina unfortunately ignored. | UN | وهم أيضاً مقتنعون بأنهم كأي شعب آخر يتمتعون بحق تقرير المصير، وهي حقيقة تتجاهلها الأرجنتين للأسف. |
It's a fact that the best man has his pick of the single ladies at the wedding. | Open Subtitles | بل هو حقيقة أن أفضل رجل له اختيار له من السيدات واحدة في حفل الزفاف. |
Women make a huge contribution to the welfare of the family and to the development of society, a fact that is still not recognised or considered in its full importance. | UN | وتسهم المرأة إسهاماً كبيراً في رفاه الأسرة وتنمية المجتمع، وتلك حقيقة لم تحظ بعد بالاعتراف أو بتقدير أهميتها خير تقدير. |
That's a fact that you'll never let me forget. | Open Subtitles | تلك هي الحقيقة أن عليك أبدا اسمحوا لي أن ينسى. |
Recognizing that the foster family is an accepted and practiced form of alternative care in many States parties, it is nevertheless a fact that many foster families are reluctant to take on the care of a child with disability as children with disabilities often pose a challenge in the extra care they may need and the special requirements in their physical, psychological and mental upbringing. | UN | 46- ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية. |
The online survey showed that there is relatively low and disparate level of RBM knowledge among UNODC staff members, a fact that was confirmed during interviews with relevant managers. | UN | فقد أظهر الاستقصاء الإلكتروني أنَّ لدى موظفي المكتب معرفة محدودة نسبيا ومتفاوتة بشأن الإدارة القائمة على النتائج؛ وهو الأمر الذي تأكد أثناء المقابلات الشخصية التي أجريت مع المديرين ذوي الصلة. |
It is a fact that economic frustrations have led to crises most often leading to armed conflict. | UN | ومن حقائق الواقع أن اﻹحباطات الاقتصادية قد أدت إلى نشوب أزمات كثيرا ما أدت إلى نشوب صراع مسلح. |
It's a fact that his Titan power repelled the last attack. | Open Subtitles | انها حقيقة ان قوة عملاقه قد صدت الهجوم الاخير |
Furthermore, the document did not mention the progress made by Algeria in improving child health and nutrition since 1980, a fact that was damaging to UNICEF. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن الوثيقة لم تتطرق الى التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال تحسين صحة الطفل وغذائه منذ عام ١٩٨٠، وإن هذه حقيقة تضر باليونيسيف. |
I know, and I will not tell a patient he is sterile when I know for a fact that the only reason he can't have children is because his wife underwent a tubal ligation. | Open Subtitles | إنّني أعلم, وسوف لن أخبر مريض أنّه عقيم عندما أعرف حقيقة أنّ السبب الوحيد لعدم تمكّنه من أنْ يُرزق بأطفال لأنّ |
You don't know for a fact that you're going to lose them. | Open Subtitles | أنت [دون أبوس]؛ ر أعرف حقيقة التي أنت ذاهب لتفقد لهم. |
However, it is a fact that there is much room for improvement. | UN | ولكن من الصحيح أن هناك مجالا كبيرا لإدخال تحسينات. |
I just happen to know for a fact that they really enjoy my company. | Open Subtitles | أنا فقط أَحْدثُ للمعْرِفة حقَّاً بأنّهم حقاً يَتمتّعونَ بصحبتي. |
Now, Hannah, isn't it a fact that on the night of Friday, December 2, 2005, your parents left you and your brother, the defendant, home alone? | Open Subtitles | والآن " هانا " اليس حقيقةً أنه في ليلة الجمعة 2 ديسمبر 2005 تركك والديك وأخيك المتهم في المنزل وحدكم ؟ |