ويكيبيديا

    "a fair and public trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاكمة عادلة وعلنية
        
    • محاكمة علنية عادلة
        
    • المحاكمة العادلة والعلنية
        
    • محاكمة منصفة وعلنية
        
    The persons concerned would receive a fair and public trial. UN وسوف يلقى الشخصان المعنيان محاكمة عادلة وعلنية.
    Equality before law and fair trial - the Constitution guarantees the right to a fair and public trial as one of the rights of the individual. UN 68- المساواة أمام القانون والمحاكمة العادلة - يكفل الدستور الحق في محاكمة عادلة وعلنية باعتباره حقاً من حقوق الفرد.
    The source contends that by not disclosing information about Mr. Jalilov's hearings to his family or lawyer and/or holding closed hearings, the Government of Uzbekistan breached Mr. Jalilov's legitimate right to a fair and public trial. UN ويزعم المصدر أن الحكومة، بعدم كشفها عن المعلومات المتعلقة بجلسات محاكمة السيد جليلوف لأسرته أو محاميه وبعقدها جلسات مغلقة، تكون قد انتهكت حق السيد جليلوف المشروع في محاكمة عادلة وعلنية.
    a fair and public trial is guaranteed by the rule of two-stage court proceedings (art. 176) and by the right to lodge constitutional complaints with the Constitutional Tribunal concerning conformity with the Constitution of laws and other normative acts that have served a court or another such organ to pass final judgement on the civil liberties or duties of citizens. UN وتُضمن محاكمة علنية عادلة بواسطة قاعدة الإجراءات القضائية التي تتم على مرحلتين (المادة 176) وبفضل حق تقديم شكاوى دستورية للمحكمة الدستورية بخصوص تقيّد القوانين والسنن التقنينية الأخرى التي تستعين بها محكمة أو هيئة أخرى مماثلة لإصدار حكم نهائي بشأن الحريات المدنية أو واجبات المواطنين بأحكام الدستور.
    As the Special Rapporteur Mr. Jose D. Ingles himself correctly noted: " This article underlines the right of everyone to a fair and public trial in the determination, among others, of his right to leave any country, including his own, and to return to his country. UN انغليس نفسه عن حق أن: " هذه المادة تؤكد حق كل إنسان في محاكمة منصفة وعلنية لتحديد أمور من بينها حقه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده.
    Furthermore article 42 of the Constitution provides for due process and the right to a fair and public trial by an independent court of law. UN وعلاوة على ذلك تنص المادة 42 من الدستور على مراعاة الأصول القانونية والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة قانونية مستقلة.
    Lastly, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions reported to the Commission by the relevant Special Rapporteur suggested violations of a number of articles of the Covenant, relating inter alia to the right to life, the right not to be subjected to torture and the right to a fair and public trial. UN وأخيرا، قال إن حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي أبلغت بها اللجنة من المقرر الخاص ذي الصلة توحي بحدوث انتهاكات لعدد من مواد العهد ترتبط، في جملة أمور، بالحق في الحياة، والحق في عدم إخضاع أحد للتعذيب والحق في محاكمة عادلة وعلنية.
    right to a fair and public trial (Article 32) UN الحق في محاكمة عادلة وعلنية (المادة 32)؛
    180. Everybody has the right of a fair and public trial within a reasonable term and by an independent and impartial court defined by law, either for the protection of his constitutional rights and freedoms, or in the case of charges brought against him. UN 180- ويتمتع كل شخص بالحق في محاكمة عادلة وعلنية ضمن فترة معقولة ومن جانب محكمة مستقلة وغير متحيزة يحددها القانون، وذلك لحماية حقوقه وحرياته الدستورية، أو لمواجهة التهم الموجهة إليه.
    Despite refusing the complainant refugee status, UNHCR concluded that he might face arbitrary or unlawful deprivation of his life, arbitrary arrest or detention, and/or denial of a fair and public trial. UN ورغم رفض مفوضية شؤون اللاجئين منح صاحب الشكوى مركز اللاجئ، فإنها استنتجت أنه قد يتعرض للحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية، وللاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين، و/أو الحرمان من محاكمة عادلة وعلنية.
    Despite refusing the complainant refugee status, UNHCR concluded that he might face arbitrary or unlawful deprivation of his life, arbitrary arrest or detention, and/or denial of a fair and public trial. UN ورغم رفض مفوضية شؤون اللاجئين منح صاحب الشكوى مركز اللاجئ، فإنها استنتجت أنه قد يتعرض للحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية، وللاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين، و/أو الحرمان من محاكمة عادلة وعلنية.
    Everyone is entitled to a fair and public trial within reasonable time before an independent, impartial court established by the law (Article 32 of the Constitution of Montenegro). UN فيحق لكل فرد أن يحاكم محاكمة عادلة وعلنية خلال فترة معقولة وأمام محكمة مستقلة ونزيهة تُنشأ بمقتضى القانون (المادة 32 من دستور الجبل الأسود).
    The Constitution of Montenegro prescribes the right to a fair and public trial within reasonable time before an independent, impartial court established by the law (Article 32 of the Constitution of Montenegro). UN وينص دستور الجبل الأسود على الحق في محاكمة عادلة وعلنية خلال فترة معقولة وأمام محكمة مستقلة ونزيهة تُنشأ بمقتضى القانون (المادة 32 من دستور الجبل الأسود).
    No restrictions may be applied to the following rights: the right to life, right to legal remedy and legal aid; right to dignity and respect of a person; right to a fair and public trial and the principle of legality; presumption of innocence; right to defence; right to compensation for illegal or wrongful deprivation of liberty and wrongful conviction; freedom of thought, conscience and religion; right to marry. UN ولا يجوز فرض أية قيود على الحقوق التالية: الحق في الحياة؛ والحق في الانتصاف القانوني والمساعدة القانونية؛ وحق الشخص في الكرامة والاحترام؛ والحق في محاكمة عادلة وعلنية وفي مبدأ الشرعية؛ وافتراض البراءة؛ والحق في الدفاع؛ والحق في التعويض عن الحرمان غير القانوني أو غير المشروع من الحرية والإدانة الخاطئة؛ وحرية الفكر والضمير والدين؛ والحق في الزواج.
    No restrictions may be applied to the following rights: the right to life, right to legal remedy and legal aid; right to dignity and respect of a person; right to a fair and public trial and the principle of legality; presumption of innocence; right to defence; right to compensation for illegal or wrongful deprivation of liberty and wrongful conviction; freedom of thought, conscience and religion; right to marry. UN ولا يجوز فرض أية قيود على الحقوق التالية: الحق في الحياة؛ والحق في الانتصاف القانوني والمساعدة القانونية؛ والحق في الكرامة والاحترام لأي شخص؛ والحق في محاكمة عادلة وعلنية وفي مبدأ الشرعية؛ وافتراض البراءة؛ والحق في الدفاع؛ والحق في التعويض عن الحرمان غير القانوني أو غير المشروع من الحرية والإدانة الخاطئة؛ وحرية الفكر والضمير والدين؛ والحق في الزواج.
    Before all the countries of the world brought together in this Assembly, and with the conviction I have always held that innocence must be respected until an individual has been convicted and sentenced by a competent judge, I would like to affirm that, in my country, those citizens will have a fair and public trial with their full participation, with all the guarantees afforded by Argentine law and by the oversight of the international community. UN وأمام جميع البلدان المجتمعة في هذه الجمعية، ومن منطلق القناعة التي أتمسك بها دائما، أعلن أنه ينبغي احترام الأبرياء إلى أن تتم إدانة الفرد والحكم عليه من قاض كفوء، وأود أن أؤكد أنه، في بلدي، سيحصل هؤلاء المواطنون على محاكمة عادلة وعلنية وبمشاركتهم بصورة كاملة ومع جميع الضمانات التي يكفلها القانون الأرجنتيني وإشراف المجتمع الدولي.
    a fair and public trial is guaranteed by the principle of twoinstance court proceedings (art. 176 of the Constitution) and by the right to lodge Constitutional complaints with the Constitutional Tribunal concerning conformity with the Constitution of laws and other normative acts that have served a court or other organ to issue a final judgment on the freedoms, rights and duties stipulated in the Constitution. UN وتُضمن محاكمة علنية عادلة بواسطة قاعدة الإجراءات القضائية التي تتم على مرحلتين (المادة 176 من الدستور)، وبفضل الحق في رفع شكاوى دستورية أمام المحكمة الدستورية بخصوص دستورية القوانين والقواعد القانونية الأخرى التي استعانت بها محكمة أو هيئة أخرى مماثلة في إصدار حكم نهائي بشأن الحريات والحقوق والواجبات المنصوص عليها في الدستور.
    a fair and public trial is guaranteed by the rule of two-stage court proceedings (art. 176) and by the right to lodge constitutional complaints with the Constitutional Tribunal concerning conformity with the Constitution of laws and other normative acts that have served a court or other organ in passing final judgement on the civil liberties or duties of citizens. UN وتُضمن محاكمة علنية عادلة بواسطة قاعدة الإجراءات القضائية التي تتم على مرحلتين (المادة 176)، وبفضل الحق في رفع شكاوى دستورية أمام المحكمة الدستورية بخصوص دستورية القوانين والقواعد القانونية الأخرى التي استعانت بها محكمة أو هيئة أخرى مماثلة على إصدار حكم نهائي بشأن الحريات المدنية أو واجبات المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد