ويكيبيديا

    "a few decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بضعة عقود
        
    • عقود قليلة
        
    • بضع عقود
        
    • عدة عقود
        
    • عدة قرون
        
    The situation with regard to nuclear non-proliferation was much more complicated than it had been a few decades ago. UN وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود.
    Around one sixth of humanity has achieved levels of well-being that were impossible to contemplate even a few decades back. UN فهناك ما يقرب من سـدس البشرية حققوا مستويات من الرفـاه لم يكن أحد يحلم بها حتى منذ بضعة عقود مضت.
    a few decades ago some rivers in rich nations were so polluted that fires broke out on their oil-slicked surfaces. UN فمنذ بضعة عقود بلغ تلوث بعض اﻷنهار في الدول الغنية حدا جعل النيران تشب على سطوحها المغطاة بالطفاوات النفطية.
    Our embrace of economic globalization has, within a few decades, transformed family structures, the distribution of wealth and access to opportunities. UN لقد أدى تبنينا للعولمة الاقتصادية، إلى تحول هياكل الأسرة، وتوزيع الثروة والحصول على الفرص في غضون عقود قليلة.
    It noted the tremendous developments in China, and that China's accomplishment for its people in a few decades is without parallel and it bears a lesson for all. UN وأشارت إلى التطورات الهائلة في الصين وإلى أن ما أنجزته الصين لشعبها في عقود قليلة لا نظير له ويقدم درسا للجميع.
    Economic globalization is breaking down national boundaries to an extent that would have been unimaginable a few decades ago. UN والعولمــة الاقتصادية تزيد الحــدود الوطنيــة علــى نحو لم يكن متصورا منذ عقود قليلة.
    Some scenarios suggest that in a few decades as much as one third to one half of global forests might be private property or subject to private tenure. UN وتفيد بعض السيناريوهات باحتمال أن يصبح ثلث أو نصف الغابات العالمية ملكية خاصة أو خاضعا لحيازة خاصة، في غضون بضعة عقود.
    Within a few decades, people of Indian origin were a majority in the island. UN وخلال بضعة عقود أصبح السكان من الأصل الهندي أغلبية في الجزيرة.
    Looking a few decades ahead, the depth of the knowledge economy in African countries will determine the scale of the middle class and economic prosperity. UN وفي خلال بضعة عقود قادمة سيحدد عمق اقتصاد المعرفة في البلدان الأفريقية حجم الطبقة الوسطى والرخاء الاقتصادي.
    The right to education has taken the shape of minimum requirements, which are not the same as they were a few decades ago. UN وقد ارتفعت المعايير في هذا المجال، فتجسد الحق في التعليم في حدود دنيا واجبة اﻷداء، والتي لم تكن هي نفسها منذ بضعة عقود.
    In the already long history of humankind, the existence of this type of weapon constitutes an aberration which has lasted just a few decades. UN في تاريخ الجنس البشري الذي سلخ حتى اﻵن أمدا طويلا، يمثل وجود هذا النوع من اﻷسلحة انحرافا ظل قائما بضعة عقود لا أكثر.
    In the battle for space, some will rise to over 60 metres high in just a few decades. Open Subtitles ،في المعركة الدائرة على المكان سيصعد البعض لإرتفاع يصل 60 متر في ظرف بضعة عقود
    I certainly would set his plan for world domination back a few decades. Open Subtitles هذا حتماً سيعطل خطته للهيمنة على العالم بضعة عقود
    Until a few decades ago, it was possible to think of endogenous development, although the idea was debatable. UN وإلى عقود قليلة خلت، كان من الممكن التفكير في التنمية المحلية، رغم أن الفكرة كانت قابلة للمناقشة.
    Meanwhile, another sixth of mankind has attained levels of well-being that would have been unimaginable just a few decades ago. UN في حين أن سُدسا آخر من البشر قد وصل إلى مستويات من الرفاه لم يكن من الممكن تصورها، من عقود قليلة.
    Communication and interconnection in this increasingly urbanized cluster have reached levels that would have been unimaginable just a few decades ago. UN وبلغ الاتصال والترابط في هذه المجموعة التي تزادا تحضرا مستويات لم يكن ممكنا تصورها قبل عقود قليلة مضت.
    Part of the reason for that is that we have been successful in combating communicable diseases, as we have often heard in recent years, and part of the reason is that we live longer than we did a few decades ago. UN ويكمن جزء من سبب ذلك في أننا قد نجحنا في مكافحة الأمراض المعدية، وقد سمعنا عن ذلك كثيرا خلال السنوات القليلة الماضية، ويكمن جزء آخر من السبب في أن أعمارنا طالت أكثر مما كانت عليه قبل عقود قليلة.
    Countries that until a few decades ago were self-sufficient for their food needs now need to import a large part of what they consume, and they do so from countries that subsidize their agricultural production. UN فالبلدان التي كانت حتى عقود قليلة تتمتع بالاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى احتياجاتها الغذائية تحتاج الآن إلى استيراد جزء كبير مما تستهلكه، وهي تستورده من البلدان التي تقدم الإعانات لإنتاجها الزراعي.
    Yes, we need to act, and for us the most tragic case deserving the attention of the international community is that of the shrinking of Lake Chad, whose surface has been reduced in a few decades from 25,000 square kilometres to 2,500 square kilometres. UN نعم، نحن بحاجة إلى التحرك، وبالنسبة لنا فإن أفجع قضية تستحق اهتمام المجتمع الدولي هي قضية انكماش بحيرة تشاد، التي تقلصت مساحتها في عقود قليلة من 000 25 إلى 500 2 كيلومتر مربع.
    In Portugal since a few decades we may see a demographic change, with a growing number of senior citizens and low birth levels. UN - ويمكن أن نلاحظ تغيراً ديمغرافياً في البرتغال منذ بضع عقود مع تزايد عدد المسنين وانخفاض مستويات الولادات.
    Under those conditions, we should focus on coming up with a long-term intermediate agreement, something that could take a few decades. UN وفي ظل تلك الظروف ينبغي لنا أن نركز على التوصل إلى اتفاق مرحلي طويل الأمد، اتفاق يمكن أن يستغرق عدة عقود.
    After a few decades squirrelled away by herself, she emerged with this. Open Subtitles و بعد عدة قرون من قضتها مع نفسها إلتحمت مع هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد