ويكيبيديا

    "a final settlement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسوية نهائية
        
    • التسوية النهائية
        
    • حل نهائي
        
    Direct negotiations among the parties are indispensable in the pursuit of a final settlement of the conflict. UN وإن المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء لا غنى عنه في السعي إلى تسوية نهائية للصراع.
    We believe that discussions by APHC with Pakistan and India would help launch a process for a final settlement of the issue of Jammu and Kashmir. UN ونعتقد أن إجراء مؤتمر الحريات لجميع الأطراف محادثات مع باكستان والهند سيساعد على البدء في إجراءات من أجل تسوية نهائية لقضية جامو وكشمير.
    I appeal to the parties to continue to work jointly to that end and towards a final settlement of the dispute. UN وإنني أناشد الطرفين أن يستمرا في العمل سويا تحقيقا لهذه الغاية وللتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.
    These talks open up new prospects for a final settlement of this conflict, which has lasted far too long. UN إن هذه المحادثات تفتح آفاقا جديدة أمام التسوية النهائية لهذا الصراع، الذي دام أمدا أطول مما ينبغي.
    Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. UN ولذلك، فإن التزامنا باتفاقية أوتاوا لن يصبح ممكنا إلا بعد التسوية النهائية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا.
    He was to be considered to be an enemy of peace, and the international community must restrain him if it wanted to put an end to the tragic developments on the ground and see to it that the two parties returned once more to a stage of negotiations aimed at a final settlement of the conflict. UN وشارك السيد شارون في جرائم حرب وفي عمليات قتل ويمكن اعتباره عدوا للسلام وعلى المجتمع الدولي إيقافه إذا كان يرغب في وضع حد للوضع المأساوي على الأرض وإعادة الطرفين مجددا إلى طاولة المفاوضات من أجل التوصل إلى حل نهائي للصراع.
    The Secretary-General reported to the Council that tensions in the Middle East were near the breaking point and that attaining a final settlement of the Arab-Israeli conflict had defeated the best efforts of several generations of world leaders. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأن التوترات في الشرق الأوسط اقتربت من نقطة الانفجار، وقال إن التوصل إلى تسوية نهائية للصراع العربي الإسرائيلي استعصى على أجيال عديدة من زعماء العالم بكل ما بذلوه من جهد.
    Postponing a final settlement of those crises might have irreversible consequences. UN وتأجيل تسوية نهائية لتلك الأزمات قد يكون له عواقب لا يمكن عكس مسارها.
    Recalling that the Simla Agreement signed between the Governments of India and Pakistan calls for a final settlement of the Jammu and Kashmir issues; UN وإذ يذكر بأن اتفاق سيملا الموقع بين حكومتي الهند وباكستان يدعو إلي إيجاد تسوية نهائية لمسألة جامو وكشمير،
    Egypt fully supports these principles and works tirelessly to bring the concerned parties towards a final settlement of the question of Palestine. UN وتؤيد مصر هذه المبادئ تأييدا تاما وتعمل بلا كلل على تقريب اﻷطراف المعنية نحو تحقيق تسوية نهائية لقضية فلسطين.
    a final settlement of the Kashmir dispute will have to be based on the freely expressed wishes of the Kashmiri people. UN إن أية تسوية نهائية لنزاع كشمير سيتحتم أن تكون قائمة على رغبات الشعب الكشميري المعرب عنها بحرية.
    It also suggested that a final settlement of the question of Palestine and of the Middle East question as a whole could be achieved through negotiation. UN كما أنه يوحي أيضا بأنه يمكن تحقيق تسوية نهائية لمسألة فلسطين ومسألة الشرق اﻷوسط على العموم عن طريق التفاوض.
    Nevertheless, it is a paradox that under such favourable conditions we have not succeeded in achieving a final settlement of the conflict which broke out in the summer of 1992. UN ومن المفارقات مع ذلك إننا، في ظل ظروف مؤاتية كهذه، لم ننجح في التوصل إلى تسوية نهائية للصراع الذي اندلع في صيف ١٩٩٢.
    Under the Simla Agreement of 1972, India agreed to a final settlement of the Jammu and Kashmir dispute with Pakistan. UN وبموجب اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، وافقت الهند على تسوية نهائية للنزاع مع باكستان على جامو وكشمير.
    It seems that these measures could help stabilize the situation around Sarajevo and in Bosnia and Herzegovina in general and bring us closer to a final settlement of this bloody conflict. UN ويبدو أن التدابير المذكورة أعلاه يمكن أن تساعد على تحقيق استقرار الحالة حول سراييفو وفي البوسنة والهرسك عموما وأن تقرب من الموعد التي تتم فيه تسوية نهائية لهذا النزاع الدامي.
    In his view, the two parties, Kuwait and Iraq, needed to restore mutual trust and pursue their cooperation with a view to a final settlement of the matter. UN ورأى أن الطرفين، الكويت والعراق، بحاجة إلى استعادة الثقة المتبادلة، والمضي في تعاونهما بهدف التوصل إلى تسوية نهائية لهذه المسألة.
    a final settlement of that conflict and the return of over one million refugees and displaced persons to their homes would help attract foreign investment on both a national and a regional level. UN وأضاف أن تحقيق تسوية نهائية لهذا النزاع وعودة ما يزيد عن مليون شخص من اللاجئين والمشردين إلى ديارهم سيساعدان في جذب الاستثمار الأجنبي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    It is in Israel's own self-interest to restore calm as soon as possible and to resume in earnest the peace process that will lead to a final settlement of the Palestinian issue within the context of a comprehensive and just peace in the Middle East. UN فمصلحة إسرائيل الذاتية أن تستعيد الهدوء في أقرب وقت ممكن وأن تستأنف بحماس عملية السلام التي سوف تؤدي إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ضمن سياق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    The process of arbitration on a final settlement of the issue is under way in the Permanent Court of Arbitration at The Hague. UN كما تجري الآن عملية التحكيم بشأن التسوية النهائية للمسألة في محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    The independent expert has on many occasions emphasized the need for a final settlement of this case. UN وأشار الخبير المستقل في مناسبات عديدة إلى ضرورة التسوية النهائية لهذا الملف.
    The Committee ought to formulate a statement in support of peace and the attainment of a final settlement of the question of Palestine. UN وأوضح أن اللجنة بحاجة لأن تصوغ بيانا لدعم السلام وتحقيق التسوية النهائية لقضية فلسطين.
    And the European Union remained willing to work closely with the Quartet and all interested parties to continue to assist efforts aimed at achieving a final settlement of the Middle East conflict and at using the settlement to implement a vision of the region in which the two States, Israel and Palestine, would live side by side within secure and recognized borders. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مستعدا للعمل عن قرب مع اللجنة الرباعية وجميع الأطراف المهتمة للاستمرار في تعزيز الجهود الهادفة لتحقيق حل نهائي للصراع في الشرق الأوسط، ولاستخدام هذا الحل لتنفيذ رؤية تعيش فيها دولتا إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد