This is true of the Secretary-General's activities in promoting a firm and lasting peace in Central America. | UN | ويصدق هذا على أنشطة اﻷمين العام لتشجيع إقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
This is true of the Secretary-General's activities in promoting a firm and lasting peace in Central America. | UN | ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام على سبيل الترويج لاقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
This is true of the Secretary-General's activities in promoting a firm and lasting peace in Central America. | UN | ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام على سبيل الترويج ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
It was created in 1988 with the monetary proceeds of the Nobel Peace Prize awarded to its founder and then-President of Costa Rica, Oscar Arias Sánchez, in recognition of his efforts to achieve a firm and lasting peace in Central America. | UN | وأُنشئت في عام 1988 بفضل حصائل نقدية من جائزة نوبل للسلام الممنوحة لمؤسسها ورئيس جمهورية كوستاريكا فيما بعد آرياس سانشيز اعترافاً بجهوده في تحقيق سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
Only by solving the political, economic, social and environmental problems that are the cause of the tensions, vulnerability and conflicts in society will it be possible to avoid a reversal of what has been achieved so far and to guarantee a firm and lasting peace in Central America. | UN | ولن يتسنى تفادي إهدار المنجزات التي تحققت لحد اﻵن وضمان حلول سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى إلا بحل المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتسببة في التوترات، وجوانب الهشاشة والنزاعات داخل المجتمع. |
Taking into account the valuable contribution made by the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) to the peace process initiated by the Central American Presidents through the adoption of the Procedure for the Establishment of a firm and lasting peace in Central America (Esquipulas II), | UN | إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى، |
The Government of Nicaragua is deeply committed to the establishment of a firm and lasting peace in Central America. | UN | إن حكومة نيكاراغوا ملتزمة التزاما راسخا بإقامة سلم وطيد ودائم في امريكا الوسطى. |
This is true of the Secretary-General's activities in promoting a firm and lasting peace in Central America. | UN | ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين في التشجيع على اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
At the same time it has urged them to continue their efforts to achieve a firm and lasting peace in Central America. | UN | واستمرت الجمعية العامة أيضا تحث هذه الشعوب والحكومات على مواصلة جهودها ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
In addition, success in this area can be expected to contribute positively to the negotiating process aimed at achieving a firm and lasting peace in Guatemala. English Page | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتوقع أن يساهم النجاح في هذا المجال إيجابا في عملية التفاوض الرامية الى اقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا. |
While we have made substantial progress within the framework of the Peace Agreement, we are also aware that, at this new stage, our efforts and abilities must be focused on achieving genuine national reconciliation, which constitutes the basis for the consolidation of a firm and lasting peace in the country. | UN | ولئن كنا قد أحرزنا تقدما ملموسا في اطار اتفاقات السلم، فاننا ندرك أيضا أنه ينبغي، في هذه المرحلة الجديدة تركيز جهودنا وطاقاتنا من أجل التوصل الى مصالحة وطنية حقيقية تكون أساسا لاقامة سلم وطيد ودائم في البلد. |
Aware of the importance of supporting the efforts of the Central American peoples and Governments for the consolidation of a firm and lasting peace in Central America, and bearing in mind that the Central American Integration System constitutes the institutional framework for subregional integration through which integrated development can be promoted in an effective, orderly and coherent manner, | UN | وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل تعزيز سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تأخذ في الاعتبار أن منظومة تكامل أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون الاقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتسق، |
Reaffirming that advances in consolidating democracy, sustainable development, justice and social equity, taking into account the gender perspective and regional integration, are mutually reinforcing dynamic objectives which are indispensable to a firm and lasting peace in Central America, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في مجالات توطيد الديمقراطية، والتنمية المستدامة، والعدالة واﻹنصاف الاجتماعي، مع مراعاة منظور نوع الجنس والتكامل اﻹقليمي، ينطوي على أهداف دينامية متعاضدة لا غنى عنها ﻹحلال سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، |
Reaffirming the need to continue focusing attention on the situation in Central America in support of regional efforts to overcome the underlying causes of the conflicts and to continue strengthening the process aimed at consolidating a firm and lasting peace in the region, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة إيلاء الاهتمام للحالة في أمريكا الوسطى، دعما للجهود اﻹقليمية المبذولة من أجل إزالة اﻷسباب الجذرية للمنازعات، ومواصلة تعزيز العملية الرامية إلى تدعيم سلم وطيد ودائم في المنطقة، |
49. The heads of State and Government of the countries members of the Rio Group welcome the fact that the Total Agreement on a firm and lasting peace in Guatemala, signed on 29 December 1996, is being enforced under the established terms. | UN | ٩٤ - يقدم رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو التهاني ﻷن الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا، الموقع في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، قد جرى تنفيذه في غضون اﻵجال المحددة. |
Aware of the importance of supporting the efforts of the Central American peoples and Governments for the consolidation of a firm and lasting peace in Central America, and bearing in mind that the Central American Integration System constitutes the institutional framework for subregional integration through which integrated development can be promoted in an effective, orderly and coherent manner, | UN | وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تضع في اعتبارها أن منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون الاقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتماسك، |
Recognizing also that, notwithstanding the progress made, it is necessary to continue monitoring the situation in Central America until the underlying structural causes that gave rise to the deep crisis into which the region was plunged have been overcome, and to avoid set-backs in the process and consolidate a firm and lasting peace in Central America, | UN | وإذ تقر أيضا بأنه يجب، رغم التقدم المحرز، مواصلة رصد الحالة في أمريكا الوسطى إلى أن تتم إزالة اﻷسباب الهيكلية اﻷساسية التي أدت إلى اﻷزمة الحادة التي عمت المنطقة، وتجنب انتكاس العملية وإقرار سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، |
On 29 December 1996, the Government of Guatemala and URNG signed the Agreement on a Firm and Lasting Peace, in Guatemala City, thus completing the negotiating process between the two parties. | UN | وقد تكللت عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالتوقيع في مدينة غواتيمالا على اتفاق لإقرار سلام وطيد ودائم في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
12. The Central American process has come a long way since the five signatories to the Esquipulas II commitments first established the " Procedure for a firm and lasting peace in Central America " . | UN | ١٢ - وقطعت عملية أمريكا الوسطى شوطا طويلا منذ أن أنشأ الموقعون الخمسة على التزامات اتفاق اسكيبولاس الثاني وﻷول مرة " إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى " . |
Nonetheless, despite the signing of the Agreement on a firm and lasting peace in 1996, such groups not only had continued to operate with impunity but had evolved into organized crime structures, forming symbiotic relationships with transnational organized crime groups. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من التوقيع على اتفاق إقامة سلام وطيد ودائم في عام 1996، لم تكتف هذه المجموعات بالاستمرار في العمل دون عقاب وحسب، بل إنها قد تطورت لتصبح هياكل إجرامية منظمة، ذات علاقات تكافلية مع جماعات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Taking into account the valuable contribution made by the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) to the peace process initiated by the Central American Presidents through the adoption of the Procedure for the Establishment of a firm and lasting peace in Central America (Esquipulas II), | UN | إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى، |
The achievement of peace through the procedure of establishing a firm and lasting peace in the region has led to a new political, legal and institutional reality in the Central American isthmus, culminating in the elaboration of a treaty on regional security. | UN | وبحلول السلام عن طريق عملية إقامة سلام ثابت ودائم في المنطقة بدأ يبزغ واقع سياسي وقانوني ومؤسسي جديد في برزخ أمريكا الوسطى توج بوضع معاهدة بشأن اﻷمن الإقليمي. |