In that context, I call upon all stakeholders to take a flexible approach regarding the supply lines for humanitarian assistance. | UN | وفي هذا السياق أدعو جميع أصحاب المصلحة إلى اتباع نهج مرن في ما يتعلق بخطوط الإمداد بالمساعدة الإنسانية. |
a flexible approach would, he hoped, ensure a smooth transition that would not compromise the Organization's efficiency. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يكفل اعتماد نهج مرن انتقالاً سلساً لا يؤثّر في كفاءة عمل المنظمة. |
However, it noted that there was still no consensus and considered that a flexible approach would be necessary. | UN | بيد أنه لاحظ أنه لم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء ورأى ضرورة اتباع نهج مرن. |
The prevailing view was that the Guide should follow a flexible approach and not make any recommendation in this regard. | UN | وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي للدليل أن يتَّبع نهجا مرنا وألا يقدم أي توصية في هذا الصدد. |
The sponsors had also demonstrated a flexible approach in the negotiation process in order to ensure balance on a subject that was important to all States. | UN | وقد توخى مقدمو المشروع أيضا نهجا مرنا في عملية التفاوض بغية تحقيق توازن بشأن موضوع هام بالنسبة لجميع الدول. |
Recognizing the differing organizational strategies and cultures prevailing in the common system, and considering that a flexible approach to performance management would be desirable, | UN | وإذ تدرك الاستراتيجيات والثقافات التنظيمية المختلفة السائدة في النظام الموحد، وإذ ترى أنه سيكون من المستصوب اتباع نهج مرن إزاء إدارة الأداء، |
The need for a flexible approach, which would allow directors acting in good faith to take the most appropriate action, was noted. | UN | وذُكر أنه يلزم اتّباع نهج مرن يسمح للمديرين الذين يتصرّفون بحسن نيّة بأن يتخذوا أنسب التدابير. |
10. In order to avoid further lengthy delays, a flexible approach was adopted within the procurement rules. | UN | 10 - وتجنبا لمزيد من التأخيرات المطولة، اعتمد نهج مرن في حدود قواعد المشتريات المرعية. |
We should act without dogmas by adopting a flexible approach and by tailoring our actions since the reality in the countries on the Commission's agenda varies greatly. | UN | وعلينا أن نعمل بدون عقائد جامدة من خلال اتباع نهج مرن وتصميم إجراءاتنا على ضوء التنوع الكبير لحقائق الواقع في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
a flexible approach and the continued support of national non-governmental organizations have nevertheless allowed humanitarian assistance to reach millions of people in need. | UN | لكن بفضل اتباع نهج مرن والدعم المستمر الذي تقدمه منظمات غير حكومية وطنية، تسنى إيصال المساعدات الانسانية الى الملايين من المحتاجين. |
a flexible approach is therefore needed when selecting a baseline year: | UN | ولذا فإن ثمة حاجة إلى نهج مرن عند اختيار سنة خط الأساس: |
In such instances, a flexible approach is required that includes the utilization of high-quality tents provided by the United Nations for use under such circumstances. | UN | وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف. |
In that context, he cited the principle of positive comity and its relevance to a flexible approach in international cooperation. | UN | وفي هذا السياق، استشهد بمبدأ الكياسة الإيجابية وأهميتها بالنسبة لتوخي نهج مرن في التعاون الدولي. |
a flexible approach to the delivery of this training was suggested. | UN | واقترح اتباع نهج مرن في تقديم هذا التدريب. |
However, the isolated cases of UNEP’s involvement in relevant matters have not yet led to the development of a consistent methodology of impact assessment; instead UNEP has adopted a flexible approach based on the specific conditions of each case. | UN | بيد أن الحالات المحدودة لمشاركة البرنامج في أمور من هذا القبيل لم تسفر بعد عن وضع منهجية متماسكة لتقييم اﻷثر؛ واعتمد البرنامج، عوضا عن ذلك، نهجا مرنا يقوم على الظروف التي تنفرد بها كل حالة. |
It said also that there was a need for a flexible approach from Member States to allow the Department of Public Information to carry out its multiple mandates. | UN | وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة. |
It said also that there was a need for a flexible approach from Member States to allow the Department of Public Information to carry out its multiple mandates. | UN | وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة. |
That said, in order to avoid complicating matters further, his delegation had taken a flexible approach and had decided to join the consensus on the draft resolution. | UN | هذا، وبغية تجنب تعقيد المسائل بقدر أكبر، اتبع وفده نهجا مرنا وقرر الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
We can anticipate that the engagement with civil society will continue to grow, which will require a flexible approach by the Organization. | UN | ويمكننا أن نتوقع استمرار نمو التعاون مع المجتمع المدني، وهو ما سوف يتطلب من المنظمة أن تنتهج نهجا مرنا. |
a flexible approach on implementation could be considered depending on the circumstances specific to each country. | UN | ويمكن النظر في اتباع نهج يتسم بالمرونة بشأن التنفيذ تبعا للظروف المحددة لكل بلد. |
At the same time, the secretariat has advocated strongly in favour of a flexible approach that would allow prompt response to emerging challenges and the changing priorities of members States. | UN | وفي الوقت نفسه، دعت الأمانة بشدة إلى الأخذ بنهج مرن يسمح بالاستجابة على وجه السرعة للتحديات الناشئة والأولويات المتغيرة لدى الدول الأعضاء. |
It was therefore imperative for the Fifth Committee to maintain a flexible approach in its consideration of the proposed programme budget, with a view to making the necessary adjustments as and when needed. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على اللجنة الخامسة الحفاظ على نهج يتميز بالمرونة عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة بغية إدخال التعديلات الضرورية حسب الاقتضاء وحينما تلزم. |
:: Canada adopts a flexible approach to the application of the requirement of dual criminality, applying a conduct-based test under the Extradition Act and making no such requirement in relation to mutual legal assistance. | UN | ● تتَّبع كندا نهجاً مرناً فيما يتعلق بتطبيق المتطلب القاضي بالتجريم المزدوج، فتطبِّق بهذا الشأن معياراً قائماً على السلوك بموجب قانون تسليم المطلوبين ولا تتطلب التجريم المزدوج فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |