ويكيبيديا

    "a formal process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عملية رسمية
        
    • عملية نظامية
        
    In addition, the lack of a formal process for establishing working relationships with regional organizations further complicates those challenges. UN وفضلا عن ذلك، تزداد تلك التحديات تفاقما بسبب عدم وجود عملية رسمية لإقامة علاقات عمل مع المنظمات الإقليمية.
    It should be noted that there is a formal process by which recommendations are accepted or not by management. UN وجدير بالذكر أن هناك عملية رسمية تقبل الإدارة بموجبها التوصيات أو لا تقبلها.
    In paragraph 26 of his report, the Secretary-General indicates that there is a formal process by which recommendations are accepted or not by management. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 26 من تقريره إلى أن هناك عملية رسمية تقبل الإدارة بموجبها التوصيات أو لا تقبلها.
    The Premier supports the principle of self-government and is working with Alberta First Nations Chiefs to establish a formal process of communications through which further negotiations can take place between the two levels of government. UN ويؤيد رئيس الوزراء مبدأ الحكم الذاتي ويعمل مع رؤساء الشعوب اﻷولى في ألبرتا من أجل إرساء عملية رسمية للاتصالات يمكن عن طريقها إجراء المزيد من المفاوضات بين الحكومتين على كلا المستويين.
    In 1997, IACO called for the initiation of a formal process for certifying the elimination of onchocerciasis in the Americas. UN وفي عام ١٩٩٧، دعا مؤتمر البلدان اﻷمريكية إلى البدء في عملية رسمية لتأكيد القضاء على هذا الداء في اﻷمريكتين.
    UNDP did not have a formal process to monitor the potential splitting of purchase orders. UN ولم تكن لدى البرنامج الإنمائي عملية رسمية لرصد إمكانية تقسيم طلبات الشراء.
    It was up to Member States to make any changes through a formal process. UN والأمر يرجع إلى الدول الأعضاء في إدخال أية تغييرات من خلال عملية رسمية.
    a formal process of sensitizing the judiciary on the pertinent issues had not begun, but the Government had every intention of pursuing that course. UN وأنه لم تبدأ حتى الآن عملية رسمية لتوعية الهيئة القضائية بالمسائل ذات الصلة، ولكن الحكومة عازمة كل العزم على أن تفعل ذلك.
    Roughly one half of them provided performance assessments of country team members, as envisaged in the system; however, only 32 per cent did so as part of a formal process institutionalized by the respective agencies. UN وقدم نصفهم تقريبا تقييما لأداء أعضاء الفريق القطري على النحو المتوخى في النظام؛ بيد أن 32 في المائة فقط قاموا بذلك في إطار عملية رسمية جرت مأسستها من قبل الوكالات المعنية.
    19. a formal process for reporting on training activities is necessary to meet accountability and transparency objectives. UN 19 - من الضروري وجود عملية رسمية للإبلاغ عن الأنشطة التدريبية لتحقيق هدفي المساءلة والشفافية.
    While efforts have been ongoing to professionalize FARDC, these efforts have not consistently involved a formal process to remove all children from FARDC units. UN وعلى الرغم من أن جهودا تتواصل لإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن هذه الجهود لم تنطو دوما على عملية رسمية تكفل استبعاد الأطفال من وحدات تلك القوات.
    The Committee is not convinced that establishing a formal process by which its concurrence is sought for the Board's workplan is best suited to preserving such independence. UN واللجنة غير مقتنعة بأن إنشاء عملية رسمية يُطلب إليها بموجبها أن توافق على خطة عمل المجلس، هي الأنسب للحفاظ على هذه الاستقلالية.
    We should use the next days to explore vigorously existing common ground and then move quickly into a formal process of negotiations. UN فينبغي لنا أن نستغل اﻷيام القادمة في السعي الحثيث إلى استكشاف اﻷرضية المشتركة القائمة ثم المضي سريعاً في عملية رسمية من المفاوضات.
    The participants recommended that the new framework have a formal process to ensure transparency, provide better information to the people, and promote consultation with the public. UN وأوصى المشتركون أن يتضمن إطار العمل الجديد عملية رسمية لكفالة الشفافية وتوفير معلومات أفضل للناس وتشجيع التشاور مع الجمهور.
    She proposed to elaborate a formal process of consultations in terms of drawing up programmes for each biennium, so that when INSTRAW selected the priority areas of concentration by region, the choice could be made by direct consultations between the region and INSTRAW itself. UN واقترحت اعداد عملية رسمية للمشاورات من حيث وضع برامج لكل فترة سنتين حتى يتسنى للمعهد، لدى اختياره مجالات تركيز اﻷولوية حسب المنطقة، اجراء الاختيار عن طريق المشاورات مباشرة بين المنطقة والمعهد.
    The Head of the Peacebuilding Support Office, in consultation with the Advisory Group, may initiate a formal process to amend the terms of reference. UN 8-1 يجوز لرئيس مكتب دعم بناء السلام، بالتشاور مع الفريق الاستشاري، البدء في عملية رسمية لتعديل الاختصاصات.
    B. Release of children through a formal process of disarmament, demobilization and reintegration UN باء - الإفراج عن الأطفال عن طريق عملية رسمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Following consultations with the advisory group and the outcome of an independent evaluation, where appropriate, the head of the Peacebuilding Support Office may initiate a formal process to amend the Terms of Reference. UN وبعد مشاورات مع الفريق الاستشاري، ونتائج تقييم مستقل، يجوز لرئيس مكتب دعم بناء السلام الشروع عند الاقتضاء في عملية رسمية لتعديل هذه الاختصاصات.
    Practical proposals made range from a request for daily session reports to a suggestion for a formal process of adopting the report in writing within a three-week period after the conclusion of the session. UN وتتراوح المقترحات العملية المقدمة بين طلب تقارير يومية عن الدورة واقتراح عملية رسمية لاعتماد التقرير كتابة في غضون ثلاثة أسابيع بعد اختتام الدورة.
    Vetting usually entails a formal process for the identification and removal of individuals responsible for abuses, especially from police, prison services, the army and the judiciary. UN ويستتبع فحص السجلات الشخصية هذا عادة عملية رسمية للكشف عن هوية المسؤولين عن التجاوزات وإخراجهم من الخدمة وخاصة من صفوف الشرطة ودوائر السجون والجيش والجهاز القضائي.
    There should be a formal process and structure for inter-ministerial cooperation on tourism. UN وينبغي أن تقوم هناك عملية نظامية وهيكل نظامي للتعاون فيما بين الوزارات بشأن السياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد