ويكيبيديا

    "a framework of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطار من
        
    • إطارا
        
    • وضع إطار
        
    • إطاراً من
        
    • إطاري
        
    • وجود إطار
        
    • اطار من
        
    • إعداد إطار
        
    • إطار عمل من
        
    • بإطار من
        
    • بوضع إطار
        
    • إطار يتكون من
        
    • اطارا
        
    • إقامة إطار
        
    • إطار يضم
        
    We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. UN لا بد من تسوية هذا النزاع في إطار من العدالة والشرعية.
    Both would provide assistance to the legislative body and make sure that members of Parliament work within a framework of dialogue. UN ومن شأن المشروعين أن يقدّما المساعدة إلى هذه الهيئة التشريعية وأن يكفلا عمل أعضاء البرلمان ضمن إطار من الحوار.
    The Convention contains a framework of rules that require the implementing actions of States and competent authorities. UN وتشتمل الاتفاقية على إطار من القواعد التي تتطلب إجراءات تنفيذ من جانب الدول والسلطات المختصة.
    The international regime against moneylaundering embodies a framework of standards adopted in the context of regional or international organizations. UN ويتضمن النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال إطارا من المعايير التي اعتمدت في سياق منظمات إقليمية أو دولية.
    She carefully attaches this to a framework of ordinary un-fuzzy filaments. Open Subtitles تربط ذلك بعناية إلى إطار من خيوط عادية غير خشنة.
    The establishment in Mexico of technical and scientific competencies relating to outer space enabling the country to operate within a framework of autonomy in that field and to participate actively in the international space community by promoting: UN إعداد الكفاءات التقنية والعلمية في المكسيك في مجال الفضاء الخارجي لتمكين البلد من العمل في إطار من الاستقلالية في هذا المجال والمشاركة بنشاط في الأوساط الفضائية الدولية من خلال التشجيع على ما يلي:
    The fight against terrorism must be persistent and transparent and must be carried out in a framework of mutual cooperation in accordance with international norms. UN وقال إنه لا بد من أن تكون الحرب على الإرهاب متواصلة وشفافة وأن تنفذ في إطار من التعاون وفقا للقواعد الدولية.
    Establishing a framework of bilateral agreements facilitated such exchanges and strengthened cooperation for purposes of prevention. UN ويؤدي إنشاء إطار من الاتفاقات الثنائية إلى تيسير هذا التبادل ويعزّز التعاون لغرض المنع.
    As the experience of the Russian Federation had proved, a framework of social institutions was crucial to the success of a market economy. UN وقد أوضحت تجربة الاتحاد الروسي مدى أهمية وجود إطار من المؤسسات الاجتماعية لنجاح اقتصاد السوق.
    Monitoring performance will become part of the responsibilities of the PPRRs, on the basis of performance indicators contained in work plans, within a framework of periodic reviews, including yearly tripartite reviews. UN كما سيصبح رصد اﻷداء جزءا من مسؤوليات المسؤولين المقيمين، بناء على مؤشرات اﻷداء الواردة في خطط العمل، في إطار من الاستعراضات الدورية، مما يتضمن استعراضات ثلاثية كل سنة.
    We call for the promotion of such measures in a framework of objectivity, so that the Council's methods, consultations and procedures can be institutionalized. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى تعزيز هذه التدابير في إطار من الموضوعية الهادفة، وإلى إرساء الطابع المؤسسي على نهج ومشاورات وإجراءات عمل المجلس.
    It was up to each State to create domestic conditions conducive to economic growth within a framework of social justice and environmental protection. UN ويعود اﻷمر لكل دولة في تهيئة ظروف محلية تؤدي إلى النمو الاقتصادي ضمن إطار من العدالة الاجتماعية والحماية البيئية.
    Secondly, in the last four years we have also achieved an economic recovery within a framework of a solid financial stability. UN ثانيا، خلال السنوات الأربع الماضية، تمكنا من تحقيق الانتعاش الاقتصادي في إطار من الاستقرار المالي الراسخ.
    In these and similar cases, too little had been done to re-establish the institutional and economic conditions that can sustain political competition within a framework of constitutional order and law. UN وفي هاتين الحالتين وما يماثلهما، لم يُفعل ما يكفي لإعادة ترسيخ الأحوال المؤسسية والاقتصادية بحيث يمكن أن تتحمل وطأة التنافس السياسي داخل إطار من النظام الدستوري والقانون.
    This is achieved through a framework of rules and procedures that provide individuals or organizations with the confidence to engage in mutually beneficial transactions. UN ويتحقق هذا عبر إطار من القواعد والإجراءات التي تمنح الأفراد أو المنظمات الثقة لإجراء صفقات تعود بالنفع المتبادل.
    In that connection, he noted that the quest for a nuclear-weapon-free world also included a framework of legal instruments that complemented the Treaty. UN وفي هذا الصدد أعرب عن الأمل في أن يشمل أيضا السعي إلى عالم خال من الأسلحة النووية إطارا للصكوك القانونية يكمل المعاهدة.
    In that connection, he noted that the quest for a nuclear-weapon-free world also included a framework of legal instruments that complemented the Treaty. UN وفي هذا الصدد أعرب عن الأمل في أن يشمل أيضا السعي إلى عالم خال من الأسلحة النووية إطارا للصكوك القانونية يكمل المعاهدة.
    The Convention provides a framework of principles for monitoring law, policy and practice in respect of disabled children. UN وتوفر الاتفاقية إطارا من المبادئ لرصد القوانين والسياسات والممارسات المتصلة باﻷطفال المعوقين.
    (v) Development of a framework of early warning indicators of sexual violence in conflict; UN ' 5` وضع إطار للمؤشرات التي تنذر في وقت مبكر بوقوع أعمال العنف الجنسي في حالات النزاع؛
    The Convention provides a framework of principles for monitoring law, policy and practice in respect of disabled children. UN وتوفر الاتفاقية إطاراً من المبادئ لرصد القوانين والسياسات والممارسات المتصلة باﻷطفال المعوقين.
    Welcoming the close cooperation established between the United Nations Regional Office for Central Africa and the Economic Community of Central African States, as well as the signing of a framework of cooperation agreement between the two entities on 3 May 2012, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبتوقيع اتفاق تعاون إطاري بين الكيانين في 3 أيار/مايو 2012،
    The NPT has enshrined a framework of values and principles that has prevented the proliferation of nuclear weapons and facilitated the development of peaceful nuclear programmes and the transfer of materials and technologies for peaceful uses. UN لقد احتوت المعاهدة على اطار من القيم والمبادئ لا يزال يمنع انتشار اﻷسلحة النووية ويسهل تطوير البرامج النووية السلمية ويحول الموارد والتكنولوجيات للاستخدامات السلمية.
    These elements include developing a framework of skills standards for key industries, introducing a system for employability skills training and enhancing quality assurance of trainers and training organisations. UN وتشتمل هذه العناصر على إعداد إطار لمعايير المهارات للصناعات الرئيسية، وإدخال نظام للتدريب على مهارات تيسير قابلية الاستخدام، وتعزيز ضمان جودة المُدَرِّبين ومنظمات التدريب.
    By facilitating linkages among communities and between communities and the State, the Government can take the lead in building a framework of trust. UN وتستطيع الحكومة ومن خلال تيسير إقامة الروابط فيما بين المجتمعات المحلية وبين المجتمعات المحلية والدولة أن تأخذ زمام المبادرة في بناء إطار عمل من الثقة.
    The Bank's long-standing efforts to build a framework of integrity around its operations reached a watershed in September 1997, when the Bank's Board of Executive Directors endorsed an anti-corruption strategy that lays out action in four key areas: UN لقد بلغت جهود البنك الطويلة الأمد من أجل إحاطة عملياته بإطار من النزاهة حدا فاصلا في أيلول/سبتمبر 1997، عندما أقر مجلس المديرين التنفيذيين للبنك استراتيجية لمكافحة الفساد تضع خطة بالإجراءات التي تتبع في أربعة مجالات رئيسية هي:
    We believe that we can achieve this goal through a framework of mutually reinforcing and guaranteed instruments. UN ونعتقد أنه بإمكاننا تحقيق هذا الهدف بوضع إطار لصكوك مضمونة يعزز بعضها بعضاً.
    The five-point proposal for nuclear disarmament of the Secretary-General, which proposes, inter alia, consideration of negotiations on a nuclear-weapons convention or agreement on a framework of separate, mutually reinforcing instruments, backed by a strong system of verification, contributes towards this goal. UN ويساهم في تحقيق هذا الهدف مقترح الأمين العام ذو النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي وفيه يُقترح، في جملة أمور أخرى، النظر في إجراء مفاوضات لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو التوصل إلى اتفاق بشأن إطار يتكون من أدوات مستقلة يعزز بعضها بعضا ويرتكز إلى نظام قوي للتحقق.
    a framework of cooperation had already been established for the prosecution and punishment of those crimes. UN واختتم قائلا ان هناك اطارا للتعاون قد أنشى فعلا من أجل المحاكمة على هذه الجرائم والمعاقبة عليها .
    Key constitutional changes were currently being implemented and a framework of government based on the atoll was being put into place. UN وتنفذ حاليا تغييرات دستورية أساسية، والعمل جار على إقامة إطار حكم، مقـره فـي هـذه الجزيـرة المرجانية.
    To achieve this, we propose a framework of goals, all of which are needed to deliver improvements in health outcomes. UN وتحقيقا لذلك، نقترح وضع إطار يضم عدة أهداف، كلها لازمة لإنجاز تحسينات في النواتج الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد