ويكيبيديا

    "a fundamental issue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسألة أساسية
        
    • قضية أساسية
        
    • مسألة جوهرية
        
    • قضية جوهرية
        
    • إحدى القضايا الأساسية
        
    In such countries, many of which are in Africa, there is a fundamental issue of global equity at stake. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    My delegation has underscored more than once the importance of consensus or general agreement on such a fundamental issue as the reform of the Security Council. UN إن وفدي قد شدد أكثر من مرة على أهمية توافق اﻵراء أو الاتفاق العام بشأن مسألة أساسية مثل إصلاح مجلس اﻷمن.
    Putting such a fundamental issue to a vote would only prove highly divisive. UN وطرح مسألة أساسية كهذه للتصويت من شأنه أن يكون سبب انقسام كبير.
    Thirdly, there was a need for national policy responses. Managing globalization was viewed as a fundamental issue. UN وثالثا، الحاجة إلى استجابات السياسات الوطنية، فينظر إلى إدارة العولمة على أنها قضية أساسية.
    However, the debate on expansion has also brought to light a fundamental issue about the role and functioning of the CD. UN غير أن النقاش بصدد توسيع العضوية سلط اﻷضواء على قضية أساسية تتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح وعمله.
    Iceland regards women's empowerment and full participation at all levels as a fundamental issue for the new millennium. UN وتعتبر أيسلندا تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على كل المستويات مسألة جوهرية بالنسبة إلى الألفية الجديدة.
    The initialization problem remains a fundamental issue that needs to be resolved and therefore the potential role for the non-nuclear-weapon State in this aspect of the process is unclear. UN ومازالت مشكلة الشروع قضية جوهرية تحتاج إلى حسم، ولذلك فإن الدور المحتمل للدولة غير الحائزة لأسلحة نووية في هذه الناحية من العملية غير واضح.
    a fundamental issue in a results-based approach is the determination of resource requirements. UN 50- يعد تحديد المتطلبات من الموارد إحدى القضايا الأساسية في النهج المستند إلى النتائج.
    The integration of migrants in the receiving countries was considered a fundamental issue involving the responsibility of all parties. UN واعتبر إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال مسألة أساسية تنطوي على المسؤولية من جانب جميع الأطراف.
    She also emphasized that the recovery policy was not just an accounting issue, but a fundamental issue of UNICEF work in support of children. UN كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة.
    This was a fundamental issue not only in the domain of trade law, but also in the sphere of international peace and security. UN وهذه مسألة أساسية ليس فقط في مجال قانون التجارة بل أيضاً في نطاق الأمن والسلام الدوليين.
    She also emphasized that the recovery policy was not just an accounting issue, but a fundamental issue of UNICEF work in support of children. UN كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة.
    10. Many agreed that scarcity of water was a fundamental issue. UN 10 - ووافق الكثيرون على أن شح المياه مسألة أساسية.
    Nonetheless, the formation and evidence of customary international law was a fundamental issue at the heart of international law and clearly warranted discussion by the Commission. UN ومع ذلك، فإن تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي مسألة أساسية في قلب القانون الدولي ومن الواضح أنها تحتاج إلى مناقشتها من قبل اللجنة.
    Human rights education was a fundamental issue meriting its own separate resolution. UN فالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان هو مسألة أساسية تستحق تكريس قرار منفصل لها.
    The Meeting fully endorsed the message of the Special Rapporteur, which articulated that violence against women was a fundamental issue of women's human rights. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده التام لرسالة المقررة الخاصة التي أعلنت فيها أن العنف ضد المرأة هو مسألة أساسية من مسائل حقوق الانسان للمرأة.
    12. The right to development was a fundamental issue that had guided the Office of the High Commissioner in relation to subprogramme 1. UN 12 - ومضى قائلاً إن الحق في التنمية يعتَبَر قضية أساسية كان يهتدي بها مكتب المفوض السامي فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1.
    The assessment mission found that the demand for justice and accountability for the serious crimes committed in 1999 remains a fundamental issue in the lives of many Timorese. UN وتوصلت بعثة التقييم إلى أن المطالبة بإقامة العدالة ومساءلة مرتكبي الجرائم الخطيرة في عام 1999، تظل قضية أساسية في حياة الكثيرين من التيموريين.
    II. Introduction 8. The promotion of human development worldwide is a fundamental issue for the United Nations. UN 8 - إن تعزيز التنمية البشرية في أنحاء العالم قضية أساسية بالنسبة للأمم المتحدة.
    In this regard, I take note in particular of one of the report's conclusions that the demand for justice and accountability remains a fundamental issue in the lives of many East Timorese. UN وفي هذا الصدد، فإني أحيط علما بصفة خاصة بإحدى نتائج التقرير وهي أن المطالبة بالعدالة والمساءلة تظل مسألة جوهرية في حياة كثير من التيموريين الشرقيين.
    The initialization problem remains a fundamental issue that needs to be resolved and therefore the potential role for the non-nuclear-weapon State in this aspect of the process is unclear. UN ومازالت مشكلة الشروع قضية جوهرية تحتاج إلى حسم، ولذلك فإن الدور المحتمل للدولة غير الحائزة لأسلحة نووية في هذه الناحية من العملية غير واضح.
    a fundamental issue in a results-based approach is the determination of resource requirements. UN 50 - يعد تحديد المتطلبات من الموارد إحدى القضايا الأساسية في النهج المستند إلى النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد