ويكيبيديا

    "a genuine opportunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرصة حقيقية
        
    • فرصة حقيقة
        
    The debate was a genuine opportunity for young people to contribute to formulating an integrated national youth strategy. UN وكانت هذه المناظرة فرصة حقيقية لإسهام الشباب في بلورة الاستراتيجية الوطنية المندمجة للشباب.
    It requires a genuine opportunity to express demands and concerns and influence decisions. UN فينبغي لها أن تتيح فرصة حقيقية للإعراب عن الطلبات والشواغل والتأثير على القرارات.
    We have all witnessed something new and different: a genuine opportunity for a real renaissance of multilateralism. UN لقد شهدنا جميعا شيئا جديدا ومختلفا: وهي فرصة حقيقية لنهضة حقيقية لتعددية الأطراف.
    That meeting is a genuine opportunity to galvanize our work. UN وذلك الاجتماع هو فرصة حقيقية لحفز عملنا.
    We have a genuine opportunity to prevent space from becoming a sphere of military confrontation. UN وأمامنا فرصة حقيقة لمنع الفضاء من أن يصبح مجالا للمجابهة العسكرية.
    Moreover, Mr. Cox has not shown that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in the courts of the United States. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    That provides a genuine opportunity for global progress in verification and in the monitoring of compliance. UN ويتيح ذلك فرصة حقيقية لإحراز تقدم عالمي فيما يتصل بالتحقق ورصد الامتثال.
    Today, we have a genuine opportunity to make that dream come true. UN واليوم، أُتيحت لنا فرصة حقيقية لتحقيق هذا الحلم.
    It should ensure that indigenous, non-represented peoples, marginalized and disempowered peoples, and peoples under occupation have a genuine opportunity to participate in decision-making processes; UN وينبغي أن تكفل حصول الشعوب الأصلية وغير الممثلة والشعوب المهمشة والمستضعفة والشعوب الخاضعة للاحتلال على فرصة حقيقية للمشاركة في عمليات صنع القرار؛
    Persons held in solitary confinement must be given a genuine opportunity to challenge both the nature of their confinement and its underlying justification through administrative review internally, and through the courts of law externally. UN ويجب أن تتاح للأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي فرصة حقيقية للطعن سواء في طبيعة الحبس أو المبرر الذي يستند إليه، من خلال عملية استعراض إداري داخليا، ومن خلال المحاكم القانونية خارجيا.
    Moreover, Mr. Cox has not shown that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in the courts of the United States. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    There is now a genuine opportunity for peace. Therefore, the convening of the Minsk Conference must not be delayed. UN إن هناك اﻵن فرصة حقيقية من أجل السلام، ولذلك فإن عقد مؤتمر مينسك يجب ألا يؤجل.
    We are convinced that the peace process affords the parties a genuine opportunity to forge peace and to build a new edifice of amity and prosperity for all the people in the region. UN ونحن على اقتناع بأن عملية السلام توفر لﻷطراف فرصة حقيقية ﻹقرار السلم وبناء صرح جديد من الود والازدهار لجميع شعوب المنطقة.
    The question of Western Sahara could be settled on the basis of the autonomy plan recently proposed by Morocco, which represented a genuine opportunity for mutual understanding. UN ويمكن حل مسألة الصحراء الغربية على أساس خطة الحكم الذاتي التي اقترحها المغرب مؤخراً، والتي تمثل فرصة حقيقية للتفاهم المتبادل.
    This year's Millennium Assembly presents a genuine opportunity to analyse the work of our Organization and to evaluate its efficiency in resolving issues of international interest. UN وتمثل جمعية الألفية المعقودة هذا العام فرصة حقيقية لتحليل عمل منظمتنا ولتقييم فعاليتها في حسم القضايا ذات الاهتمام الدولي.
    Loss costly from a human and financial point of view, prevention also offers the greatest possibilities of addressing the root causes of a dispute, thus providing a genuine opportunity to lay the basis of a lasting peace. UN كما أن الاتقاء، الذي تقل تكاليفه البشرية والمالية، يتيح أكبر الإمكانيات لمعالجة الأسباب الجذرية لأي نزاع الأمر الذي يوفر فرصة حقيقية لإقامة أسس للسلام الدائم.
    Many of these resources will have to be found within the countries where they are spent, but a special obligation falls on the more fortunate countries to ensure that the less fortunate have a genuine opportunity to improve their lot. UN ويجب إيجاد الكثير من هذه الموارد داخل البلدان التي ستنفق فيها، إلا أنه يقع على عاتق البلدان الأوفر حظا التزام خاص بكفالة إتاحة فرصة حقيقية للبلدان الأقل حظا من أجل تحسين مصيرها.
    It greatly contributed to the vivacity of the debates, allowed a real exchange of ideas and conveyed the message that all actors of development were being given a genuine opportunity to contribute to the objectives of the Summit. UN وساهم ذلك كثيراً في حيوية المناقشة وساعد على إجراء تبادل حقيقي للأفكار وأعطى إشارة بأن كل الفعاليات المشاركة في التنمية تأخذ فرصة حقيقية للمساهمة في أهداف القمة.
    In this context, the Republic of San Marino hopes that a democratic formula for rotation within the Security Council will emerge so that all countries, including the smallest ones, are given a genuine opportunity to participate periodically in the work of the Security Council. UN وفي هذا السياق، تأمل جمهورية سان مارينو في التوصل الى صيغة ديمقراطية للتناوب داخل مجلس اﻷمن، تعطى فيها لجميع البلدان، بما فيها أصغرها حجما، فرصة حقيقية للمشاركة بصورة دورية في عمل مجلس اﻷمن.
    It is our view that the Conference will be a genuine opportunity to put the commitment of nuclear- and non-nuclear-weapon States to the test, and for them to prove their credibility and seriousness with regard to their declared initiatives aimed at attaining a world free of nuclear weapons. UN ونرى أن المؤتمر يمثل فرصة حقيقية لوضع التزامات الدول النووية وغير النووية على المحك العملي، وإبراز مدى مصداقية وجدية النوايا والمبادرات المعلنة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    384. After stating its view that the universal periodic review offers a genuine opportunity for States to take a serious, self-critical look at their own human rights situation, it expressed its appreciation for the positive and supportive response received from other States, and thanked the President of the Council, the members of the troika, civil society and United Nations stakeholders. UN 384- وبعد أن أعربت عن رأيها بأن الاستعراض الدوري الشامل يتيح للدول فرصة حقيقة لإلقاء نظرة نقد ذاتي جادة إلى حالة حقوق الإنسان لديها، أعربت عن تقديرها للرد الإيجابي والداعم الذي تلقته من الدول الأخرى وشكرت رئيس المجلس وأعضاء المجموعة الثلاثية والمجتمع المدني والجهات المعنية في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد