ويكيبيديا

    "a gradual reduction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراء تخفيض تدريجي
        
    • انخفاض تدريجي
        
    • الانخفاض التدريجي
        
    • تخفيضا تدريجيا
        
    • الخفض التدريجي
        
    • خفض تدريجي
        
    • انخفاضا تدريجيا
        
    • نقص تدريجي
        
    Lastly, the Secretary-General would be requested in paragraph 17 to include in his next report to the General Assembly on the financing of UNIFIL comments on the feasibility of a gradual reduction of the surplus balance. UN وأخيرا، سيطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ١٧ أن يدرج في تقريره القادم المقدم إلى الجمعية العامة المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعليقات عن إمكانية إجراء تخفيض تدريجي للرصيد الفائض.
    a gradual reduction of the international force over the whole deployment period might be possible, should the situation on the ground permit this. UN وقد يكون من الممكن إجراء تخفيض تدريجي للقوة الدولية على مدى فترة الانتشار بكاملها، إذا سمحت الحالة بذلك على الطبيعة.
    Success in such endeavours will not fail to translate into a gradual reduction in the overall number of infections. UN ونجاح تلك الجهود سيترجم إلى انخفاض تدريجي في عدد الإصابات بصفة عامة.
    Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: UN وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون به، كما هو وارد أدناه:
    Recent times have seen a gradual reduction in the average fees to an estimated level of 5.6 per cent in 2009. UN وقد شهدت الآونة الأخيرة تخفيضا تدريجيا في متوسط الرسوم ليصل إلى مستوى تقديري يبلغ 5.6 في المائة في عام 2009.
    It also had a successful model for addressing intentionally produced substances through a gradual reduction in their production and consumption. UN كذلك يتمتع البروتوكول بنموذج ناجح لمعالجة المواد المنتجة عن عمد من خلال الخفض التدريجي لإنتاج هذه المواد واستهلاكها.
    The traditional role of secretary has changed significantly, resulting in a gradual reduction in the number of secretarial posts. UN وتغير كثيرا الدور التقليدي للسكرتيرة مما أدى إلى خفض تدريجي في عدد وظائف السكرتارية.
    31. For the above reasons, I propose to extend the Mission for a further six months, until 30 April 1996, with a gradual reduction of its strength and costs. UN ٣١ - ولﻷسباب المعروضة أعلاه، اقترح تمويل البعثة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦، مع إجراء تخفيض تدريجي لقوامها وتكاليفها.
    23. It was originally planned to begin a gradual reduction of ONUMOZ military observers in June 1994. UN ٢٣ - وكان المقرر في اﻷصل هو الشروع في إجراء تخفيض تدريجي في عدد المراقبين العسكريين في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    4. Approves the proposal by the Secretary-General to extend the Mission for a further period of six months, with a gradual reduction of its strength and costs, in a manner compatible with the efficient performance of its functions; UN ٤ - توافق على اقتراح اﻷمين العام تمديد البعثة لفترة ستة أشهر أخرى، مع إجراء تخفيض تدريجي في قوامها وتكاليفها وذلك على نحو يتلاءم مع اﻷداء الفعال لمهامها؛
    8. In paragraph 1 of his statement on programme budget implications, the Secretary-General indicates that the proposal to extend MINUSAL for a period of six months, from 1 November 1995 to 30 April 1996, includes a gradual reduction in strength and costs. UN ٨ - ويوضح اﻷمين العام في الفقرة ١ من بيانه عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أن اقتراح تمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة ستة أشهر من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، يتضمن إجراء تخفيض تدريجي في قوام البعثة وتكاليفها.
    The absence of support to these camps has seen a gradual reduction in the number of inmates. UN وأسفر عدم تقديم الدعم إلى هذه المخيمات عن انخفاض تدريجي في عدد القاطنين بها.
    But other scenarios could be considered, such as the adoption in many countries of effective policies to reduce use of tobacco products, which could lead to a gradual reduction in global demand. UN لكن يمكن أيضا أخذ سيناريوهات أخرى في الحسبان، مثل اعتماد بلدان كثيرة لسياسات فعالة تهدف إلى خفض استهلاك منتجات التبغ، قد تؤدي إلى حدوث انخفاض تدريجي في الطلب العالمي.
    The first targeted strike occurred in December following a gradual reduction in tension. UN ووجهت أول ضربة في كانون الأول/ديسمبر بعد انخفاض تدريجي في التوتر.
    Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: UN وبالتالي، استمر الانخفاض التدريجي في نسبة وظائف الخدمات العامة إلى مجموع عدد الوظائف المأذون به، على النحو الوارد أدناه:
    Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: UN وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون بها، كما هو وارد أدناه:
    Recent times have seen a gradual reduction in the average fees to an estimated level of 5.61 per cent in 2010, compared to 5.68 in 2009. UN وقد شهدت الآونة الأخيرة تخفيضا تدريجيا في متوسط الرسوم ليصل إلى مستوى تقديري يبلغ 5.61 في المائة في عام 2010.
    In recent years, the Government of the Lao People's Democratic Republic has formulated a comprehensive programme for drug control through the year 2000, which consists in a gradual reduction in poppy cultivation through the implementation of integrated rural development projects. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية برنامجا شاملا لمراقبة المخدرات حتى عام ٢٠٠٠، يتضمن تخفيضا تدريجيا لزراعة الخشخاش من خلال تنفيذ مشاريع إنمائية ريفية متكاملة.
    She also said that some Asian countries had taken positive steps, including official announcements of a presidential pardon or commutation and court rulings that indicated a gradual reduction in the scope of capital punishment. UN وذكرت أيضاً إن بعض البلدان الآسيوية اتخذت خطوات إيجابية، بما في ذلك إصدار مراسيم رئاسية رسمية للعفو أو تخفيف العقوبة والأحكام القضائية التي تشير إلى الخفض التدريجي لنطاق عقوبة الإعدام.
    6. In paragraph 20 of its resolution 48/253, the General Assembly requested the Secretary-General to comment on the feasibility of a gradual reduction of the surplus balance held in the suspense account, taking into account the financial situation of the Force, the status of troop-contributing countries and the views expressed by Member States. UN ٦ - وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٢٠ من قرارها ٤٨/٢٥٣، أن يقدم تعليقات عن مدى جدوى الخفض التدريجي للرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق، مع مراعاة الحالة المالية للقوة، وحالة رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، واﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء.
    a gradual reduction of two more battalions by mid-2015 is also envisaged, based on the situation on the ground and progress towards meeting agreed benchmarks, with a review in early 2015. UN ومن المتوخى أيضا خفض تدريجي قدره كتيبتان أخريان بحلول منتصف عام 2015، استنادا إلى الوضع على أرض الواقع والتقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية المتفق عليها، مع إجراء استعراض في أوائل عام 2015.
    As was the case in previous budget proposals, the ratio of General Service to Professional posts shows a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected in the graph below. UN وكما هو الحال في مقترحات الميزانية السابقة، تعكس نسبة الموظفين من فئة الخدمات العامة مقارنة بالوظائف من الفئة الفنية انخفاضا تدريجيا في نسبة الوظائف من فئة الخدمات العامة إلى مجموع عدد الوظائف المأذون بها، كما يتضح ذلك من الرسم البياني أدناه.
    By fixing the threshold to a specific value in real terms, the growth rates in per capita GNI reported by most countries would probably lead to a gradual reduction in the number of beneficiaries of the low per capita income adjustment over time. UN وبتثبيت العتبة عند قيمة معينة بالقيم الحقيقية، يحتمل أن تؤدي معدلات نمو نصيب الفرد من الدخل التي أبلغت عنها معظم البلدان إلى نقص تدريجي في عدد المستفيدين من التسوية على مر الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد