The unprovoked attack constituted a grave violation of the Armistice Agreement and the principles of the United Nations Charter. | UN | ويشكل الهجوم غير المبرر انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Internal or cross-border displacement should be considered a grave violation of human rights. | UN | وينبغي أن تعتبر عمليات النزوح الداخلية أو عبر الحدود انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان. |
The failure to release the children is not only a violation of the Agreement but also a grave violation of international law. | UN | ولا يشكل عدم الإفراج عن الأطفال انتهاكا للاتفاق فحسب بل يشكل أيضا انتهاكا جسيما للقانون الدولي. |
It constituted a grave violation of human rights law and international humanitarian law. | UN | وهو يمثل انتهاكاً خطيراً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. | UN | ولذلك تشكل هذه الهجمات انتهاكاً جسيماً للالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
That is a grave violation of the purposes and principles of the Charter and of relevant resolutions of the United Nations. | UN | وهذا انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
The position of the Palestinian Authority throughout the last several months of hostilities represents a grave violation of this commitment. | UN | غير أن موقف السلطة الفلسطينية طيلة الأشهر القليلة الأخيرة من القتال يشكِّل انتهاكا خطيرا لهذا الالتزام. |
Forced marriage represents a grave violation of human rights, and must not be tolerated. | UN | يمثل الزواج بالإكراه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ولا يجوز التسامح فيه. |
It noted the various measures taken by the Government but recalled that trafficking constituted a grave violation of the Convention. | UN | ولاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة، لكنها أشارت إلى أن الاتجار بالأطفال يمثل انتهاكا خطيرا للاتفاقية. |
This poses a grave violation of the fundamental freedoms and human rights of the Cuban people, including the right to subsistence and development. | UN | وذلك يشكّل انتهاكا خطيرا للحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في العيش والتنمية. |
These modern-day forms of slavery constitute a grave violation of the basic rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وتمثل أشكال الرِّق المعاصرة انتهاكا خطيرا للحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Because of its damaging effects, the economic embargo constituted a grave violation of fundamental human rights, in particular the right to life. | UN | والحظر الاقتصادي يشكﱢل، بما له من آثار مدمرة، انتهاكا جسيما للحقوق اﻷساسية للفرد، ولا سيما الحق في الحياة. |
The execution of Kuwaiti civilians and a decade-long cover-up of the truth constitute a grave violation of human rights and international humanitarian law. | UN | ويمثل إعدام المدنيين الكويتيين وإخفاء الحقيقة على مدى عقد كامل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Such abuses are a grave violation of human rights and of the values that the Organization espouses. | UN | فتلك الاعتداءات تمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وللقيم التي تعتنقها المنظمة. |
Such statements should not be used in evidence against the defendants; to do so would be a grave violation of their rights. | UN | ومثل هذه الاعترافات لا ينبغي أن تستخدم كدليل ضدهم؛ فاستخدامها لهذا الغرض يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقهم. |
All these killings constitute a grave violation of the Fourth Geneva Convention and as such are considered war crimes. | UN | وتشكل جميع عمليات القتل هذه انتهاكاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة، ولذلك تعتبر من جرائم الحرب. |
Disturbing the remains of our families and elders is desecration of the greatest magnitude and constitutes a grave violation of the Universal Declaration on our hHuman rRights and the International Human Rights covenants. | UN | ثم إن المساس برفات أسرنا وأسلافنا يعدّ تدنيساً لا مثيل لـه ويشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقنا كبشر. |
Switzerland has consistently condemned such attacks because they constitute a grave violation of international law and reduce Israeli support for the peace process. | UN | وقد أدانت سويسرا باتساق هذه الهجمات لأنها تشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي وتقلل من الدعم الإسرائيلي لعملية السلام. |
a grave violation of human rights, those abductions were a matter of utmost concern for his Government. | UN | وقال إن عمليات الاختطاف هذه، وهي تمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، تعتبر مسألة مقلقه لحكومته للغاية. |
The result is a grave violation of the fundamental freedoms and human rights of the Cuban people, including the right to life and development. | UN | والنتيجة هي انتهاك خطير لحريات الشعب الكوبي الأساسية وحقوقه الإنسانية، بما في ذلك حقه في الحياة والتنمية. |
This incident constituted a grave violation of the ceasefire agreement. | UN | وقد شكل هذا الحادث خرقا خطيرا لوقف إطلاق النار. |
The Bolivarian Republic of Venezuela believes that trafficking in persons is a grave violation of human rights and a transgression of human dignity. | UN | وترى جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الاتجار بالأشخاص انتهاك جسيم لحقوق الإنسان واعتداء على الكرامة الإنسانية. |
As the Executive Committee has underlined, action whereby a refugee is obliged to return or is sent to a country where he or she has reason to fear persecution constitutes a grave violation of this non-derogable principle. | UN | وحسبما أكدته اللجنة التنفيذية، فإن أي إجراء يلزم اللاجئ بالعودة، أو يُرسله إلى بلد يكون لديه مدعاة للخوف من اضطهاده فيه، إنما يشكل خرقاً خطيراً لهذا المبدأ الذي لا يجوز المساس به. |
That inhuman attack constituted a grave violation of human rights law and international humanitarian law. | UN | وشكّل ذلك الهجوم الوحشي انتهاكاً صارخاً لقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي. |
The trade in persons was a shocking offence against human dignity and a grave violation of fundamental human rights. | UN | فالاتجار بالأشخاص جريمة بحق كرامة الإنسان تقشعر لها الأبدان، وانتهاك جسيم لحقوق الإنسان الأساسية. |
Yet sexual violence during conflict is a war crime, a crime against humanity, an act of genocide or form of torture and a grave violation of human rights and humanitarian law. | UN | بيد أن العنف الجنسي خلال حالات النزاع يشكل جريمة حرب، وجريمة ضد الإنسانية، وعملاً من أعمال الإبادة الجماعية، أو شكلاً من أشكال التعذيب، وانتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |