ويكيبيديا

    "a handful" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حفنة
        
    • عدد قليل
        
    • بضعة
        
    • لحفنة
        
    • بضع
        
    • عدد ضئيل
        
    • قلة قليلة
        
    • عدد محدود
        
    • عددا قليلا
        
    • وحفنة
        
    • عدداً قليلاً
        
    • مجموعة صغيرة
        
    • حفنه
        
    • بحفنة
        
    • صعبة المراس
        
    a handful of youths also scuffled with troops at another nearby site. UN وكذلك تعاركت حفنة من الشبان مع الجنود في موقع آخر قريب.
    As recently as the mid-1990s, there were less than a handful of financial intelligence units in the world. UN وقبل فترة وجيزة، لا تتعدى أواسط التسعينات، كان هناك أقل من حفنة وحدات من هذا القبيل.
    However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.31. UN على أن حفنة منهم لا تزال تحت رعاية مؤسسة كاريتاس في انتظار الانتهاء من عملية اقتفاء أثر أفراد أسرهم.
    There are a handful of cable television channels on Grand Turk, more than two dozen channels on Providenciales and six radio stations. UN ويوجد عدد قليل من قنوات الكابل التلفزيونية في جزيرة ترك الكبرى، وأكثر من 20 قناة في بروفيدنسياليس، وست محطات إذاعية.
    Furthermore, only a handful of countries have achieved the goal of allocating 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to aid. UN وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة.
    For a handful of rice, how could you kill without mercy? Open Subtitles لحفنة من الرزِّ ؟ كَيْفَ يمكنك ان تَقْتلُ بدون رحمةِ؟
    The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. UN وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول.
    The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. UN وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول.
    When only a handful of suicide bombers need it? Open Subtitles بينما فقط حفنة من المفجرين الإنتحاريين يحتاجونه ؟
    a handful of enemy dead here. Another handful there. Open Subtitles حفنة من الأعداء ميتون هنا وحفنة أخرى هناك
    We got it narrowed down to a handful of local servers. Open Subtitles نحن حصلت عليه يضيق الخناق على حفنة من الخوادم المحلية.
    There are survivors, a handful. I can't leave them. Open Subtitles يوجد ناجين، حفنة منهم لا يمكنني أن أتركهم
    Kid, only a handful of people saw that ad. Open Subtitles كيد، إلا حفنة من الناس رأوا هذا الإعلان.
    You don't want to lose it for a handful of cards. Open Subtitles أنت لا تُريد أن تخسره من أجل حفنة من الأوراق
    Only a handful of senior detectives know anything about this guy, and they sure as hell ain't leaking it to the press. Open Subtitles سوى عدد قليل من كبار ضباط المباحث يعرفون شيئا عن هذا الرجل، وهم متأكد من الجحيم لا تسرب إلى الصحافة.
    And only a handful of people from the neighborhood show up. Open Subtitles و فقط عدد قليل من الناس من الحي المجاور سيأتون.
    I was one of a handful of people who heard it. Open Subtitles كنت واحدا من عدد قليل من الناس الذين سمعوا ذلك.
    Furthermore, a handful of middle-income African countries account for the quasi-totality of African manufacturing exports. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بضعة بلدان من البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط تكاد تستأثر بمجموع الصادرات المصنعة لأفريقيا.
    But all this was frustrated because of the trenchant positions of a handful of States. UN لكن أحبطت كل تلك المحاولات بسبب المواقف المتصلبة لحفنة من الدول.
    In the entire history of the United Nations, we have resorted only in a handful of cases to the suspension or expulsion of a Member State from one or more forums. UN وعلى مدار تاريخ الأمم المتحدة برمته، لم نلجأ إلا في بضع حالات إلى تعليق العضوية أو طرد دولة عضو من محفل أو أكثر.
    All but a handful of the United Nations membership have consistently voted for the removal of that embargo. UN فكل أعضاء الأمم المتحدة فيما عدا عدد ضئيل منهم قد دأبوا على التصويت لصالح إلغاء ذلك الحظر.
    For years this request has been discussed in the Conference on Disarmament, and not even a handful of nations have objected. UN ولقد ناقشنا على مدى سنوات هذا الطلب في مؤتمر نزع السلاح ولا توجد سوى قلة قليلة من الدول التي تعترض على ذلك.
    Addressing such a problem certainly does not belong to a handful of countries; instead, a multilateral approach should be the best way to proceed. UN وأكيد أن مواجهة هذا المشكل لا تقتصر على عدد محدود من البلدان؛ بل إن نهجاً متعدد الأطراف هو خير ما يُتبع.
    The Taiwan authorities, out of ulterior motives, have incited a handful of countries to make SARS a political issue. UN وقد حرضت سلطات تايوان، بسبب دوافع خارجية، عددا قليلا من البلدان على جعل موضوع السارز مسألة سياسية.
    The Central Civil Registrar has reported that, to date, it has received only a handful of adoption notifications. UN وقد ذكر رئيس السجل المدني المركزي أنه لم يتلق حتى الآن إلا عدداً قليلاً من إخطارات التبنّي.
    a handful of developing countries have anti-cartel leniency programmes. UN وهناك مجموعة صغيرة من البلدان النامية التي لديها برامج تساهل لمنع التكتلات.
    But a handful of unused eight-round clips were apparently lost in a firefight last month. Open Subtitles ولكن حفنه من الأمشاط التى تحتوى على ثمان رصاصات غير مستخدمه من الواضح انهم فقدوا فى اشتباك بالنيران الشهر الماضى
    They freelance, and they leave you holding a handful of air. Open Subtitles يقومون بالأمور على هواهم و يتركونك تمسك بحفنة من الهواء.
    I hope you know what you are doing. She's quite a handful. Open Subtitles آمل أنك تعرف ماذا تفعل هي صعبة المراس جداً كما تعلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد