ويكيبيديا

    "a historic opportunity for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرصة تاريخية
        
    The upcoming Copenhagen Climate Change Conference provided a historic opportunity for all humanity to correct that trend. UN يتيح مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ فرصة تاريخية لأن يصحح البشر كلهم ذلك الاتجاه.
    These developments have provided a historic opportunity for the United Nations to realize all its potential. UN وقد وفرت هذه التطورات للأمم المتحدة فرصة تاريخية لتحقيق إمكاناتها بالكامل.
    The fiftieth anniversary of the United Nations provides a historic opportunity for learning lessons from past experiences and preparing ourselves for the challenges that lie ahead. UN إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة توفر فرصة تاريخية لتعلم الدروس من تجارب الماضي وتهيئة أنفسنا للتحديات التي تنتظرنا.
    16. The year 2013 presents a historic opportunity for the inclusion of disability in development beyond 2015. UN 16 - ويمثل عام 2013 فرصة تاريخية لإدراج مسائل الإعاقة في مسار التنمية لما بعد عام 2015.
    It offered a historic opportunity for working together to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), combat climate change and adopt an inspiring new development agenda. UN كما أنَّه يهيئ فرصة تاريخية للعمل الجماعي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة تغير المناخ واعتماد جدول أعمال جديد وملهم للتنمية.
    The radical transition towards democracy, social justice, economic transparency, peacebuilding and the establishment of a civilian State constituted a historic opportunity for the international community to express its support for Libya and its people. UN ويتيح التحول الجذري نحو الديمقراطية، والعدالة الاجتماعية، والشفافية الاقتصادية، وبناء السلام، وإقامة الدولة المدنية، فرصة تاريخية للمجتمع الدولي كي يعرب عن دعمه لليبيا وشعبها.
    This is a historic opportunity for world leaders to express commitments and agree on concrete actions at the global level in the fight against non-communicable diseases (NCDs). UN فهذه فرصة تاريخية لقادة العالم للتعبير عن الالتزامات والاتفاق على القيام بأعمال ملموسة على الصعيد العالمي في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية.
    In that context, the Arab peace initiative represented a historic opportunity for an earnest resumption of the peace process, since it offered all the parties concerned the possibility to negotiate on a clear basis. UN وفي هذا السياق، تمثل مبادرة السلام العربية فرصة تاريخية لاستئناف عملية السلام بصورة جادة، لأنها تتيح لكافة الأطراف المعنية إمكانية التفاوض على أساس واضح.
    3. The situation created in the last few months offered a historic opportunity for resolving the conflict. UN 3 - ومضى يقول إن الوضع الذي ظهر في الشهور القليلة الماضية يتيح فرصة تاريخية لحل هذا النزاع.
    The summit will be a historic opportunity for the community of nations at a time when the challenges of the twenty-first century oblige us to define and to affirm a common commitment to a universal project of understanding and cooperation that will inspire the United Nations in the coming century. UN وستكون القمة فرصة تاريخية لمجتمع الدول في وقت ترغمنا فيه تحديات القرن الحادي والعشرين على تحديــد وتأكيــد التـــزام مشترك بمشــروع عالمي للتفاهم والتعاون سوف يلهم اﻷمم المتحدة في القرن المقبل.
    In conclusion, let me add the voice of my delegation to those of other speakers this morning, affirming that the inauguration of the interim authority represents a historic opportunity for the people of Afghanistan. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أضم صوت وفدي إلى أصوات المتكلمين الآخرين صباح اليوم، مؤكدين أن تدشين السلطة المؤقتة يمثل فرصة تاريخية لشعب أفغانستان.
    The special session of the General Assembly on children is a historic opportunity for us to make the needs and rights of children a priority in all development efforts and thus to ensure a better, healthier and safer environment for every child. UN فدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل تمثل فرصة تاريخية نجعل فيها لاحتياجات الأطفال وحقوقهم أولوية في جميع الجهود الإنمائية ومن ثم نكفل بيئة أفضل وأكثر صحة وأمانا لكل طفل.
    The fiftieth anniversary of the Declaration, to be commemorated in 2010, would provide a historic opportunity for taking stock of the progress achieved by the United Nations towards the eradication of colonialism and foreign occupation. UN وسوف تتيح الذكرى السنوية الخمسون للإعلان، المقرر الاحتفال بها في عام 2010، فرصة تاريخية للاستفادة من التقدم الذي حققته الأمم المتحدة نحو القضاء على الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    5. United Nations management reforms present a historic opportunity for UNOPS, and are therefore a cornerstone of its future business strategy. UN 5 - وتتيح إصلاحات الإدارة في الأمم المتحدة فرصة تاريخية للمكتب وتشكل، من ثم، حجر زاوية لاستراتيجية عمله في المستقبل.
    It provides a historic opportunity for the accession of developing countries to permanent membership, thereby putting an end to an imbalance that should no longer exist. UN فهو يوفر فرصة تاريخية لانضمام البلدان النامية إلى العضوية الدائمة للمجلس، وبذلك نضع حدا لعدم التوازن الذي ينبغي ألا يوجد بعد الآن.
    The World Summit was a historic opportunity for the international community to place the digital divide within the framework of a strategic partnership favouring economic growth, human development and a dialogue between civilizations. UN وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي فرصة تاريخية للمجتمع الدولي لكي يضع الفجوة الرقمية داخل إطار من المشاركة الاستراتيجية لصالح النمو الاقتصادي، والتنمية البشرية، والحوار بين الحضارات.
    I am convinced that the High-level Dialogue offers a historic opportunity for a far-reaching discussion on, and an advanced understanding of, multidimensional aspects of international migration and development. UN وأنا على اقتناع بأن الحوار الرفيع المستوى يوفر فرصة تاريخية لإجراء مناقشة واسعة النطاق وتعزيز فهم الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    103. The drafting of a national constitution over the coming months provides a historic opportunity for Iraqis to come together. UN 103 - وصياغة دستور وطني على مدى الأشهر القادمة تتيح فرصة تاريخية للعراقيين للم شملهم.
    The determination shown by Member States to move towards the solution of regional conflicts and the new sense of urgency over new threats to the well-being of the planet create a historic opportunity for us to tackle the economic problems facing all of our countries. UN إن تصميم الدول اﻷعضاء على السير في طريق تسوية المنازعات اﻷقليمية، والاحساس الجديد الشائع بضرورة العمل العاجل لمواجهة التهديدات الجديدة لرفاه كوكب اﻷرض، إنما يخلقان فرصة تاريخية لمعالجة المشاكل الاقتصادية التي تواجه جميع بلداننا.
    Allow me, from this rostrum to recall once again the special importance of the Arab peace initiative. I do this personally in order to draw attention to the significance of each of its platforms, because it represents a major joint Arab undertaking and offers a historic opportunity for us to achieve peace, security and mutual recognition for all. UN اسمحوا لي، من على هذا المنبر، أن أعود مجددا إلى التذكير بالأهمية الاستثنائية لمبادرة السلام العربية، وأن أفعل ذلك شخصيا، لافتا النظر إلى تلك الأهمية من على كل منبر وفي جميع المناسبات لأنها تمثل أبرز وثيقة عربية مشتركة تمنح فرصة تاريخية لتحقيق السلام والأمن والاعتراف المتبادل للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد