ويكيبيديا

    "a human rights-based approach to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نهج قائم على حقوق الإنسان في
        
    • نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء
        
    • نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في
        
    • النهج القائم على حقوق الإنسان في
        
    • نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في
        
    • النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء
        
    • الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في
        
    • نهج يراعي حقوق الإنسان في
        
    • نهج يقوم على حقوق الإنسان في
        
    • نهج حقوق الإنسان في
        
    • اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • نهج يستند إلى حقوق الإنسان في
        
    • نهجا قائما على حقوق الإنسان في
        
    • النهج القائم على أساس حقوق الإنسان إزاء
        
    • اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان
        
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to criminal justice responses. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في استجابات العدالة الجنائية.
    The report advocates for a human rights-based approach to migration and recalls that respecting human rights is not only a legal obligation but also a precondition for our societies to grow and prosper in peace and security. UN ويدعو التقرير إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول الهجرة ويذكّر بأن احترام حقوق الإنسان ليس التزاماً قانونياً فحسب، وإنما هو أيضاً شرط مسبق لتحقيق نمو وازدهار مجتمعاتنا في أمن وسلام.
    Section III considers a human rights-based approach to migrants and migration within the post-2015 development agenda. UN وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Application of the technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes to reduce preventable maternal mortality and morbidity UN تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    However, what is missing is the operationalization of a human rights-based approach to maternal mortality and morbidity. UN غير أن الجانب المفقود هو تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول الوفيات والأمراض النفاسية.
    The Committee recommends that the State party adopt a human rights-based approach to its food policy, including by: UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في سياستها الغذائية، وذلك بسبل منها ما يلي:
    The Council should make efforts to advance a human rights-based approach to the global fight against corruption. UN وينبغي للمجلس أن يبذل جهوداً للسير قُدماًَ باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في مكافحة الفساد على صعيد العالم.
    It is important to note there is no training for prison officials in a human rights-based approach to prison management, which has led to gross abuse and violations of the rights of prisoners. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لا يتم تدريب موظفي السجون وفق نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة السجون، الأمر الذي أدى إلى اعتداءات جسيمة على السجناء وانتهاكات جسيمة لحقوقهم.
    It is also regrettable that there seems to be a misunderstanding about what a human rights-based approach to programming is all about: that it is not about political conditionality, but a tool for effectively supporting countries to achieve human development. UN ومن المؤسف أيضا أنه يبدو أن هناك سوء تفاهم بشأن ما يعنيه نهج قائم على حقوق الإنسان في البرمجة: إنه ليس بشأن وضع شروط سياسية، وإنما أداة لتقديم دعم فعال للبلدان من أجل تحقيق التنمية البشرية.
    Togo: integrating a human rights-based approach to transitional justice UN توغو: إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في العدالة الانتقالية
    a human rights-based approach to health UN ألف - نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال الصحة
    In that regard, his delegation concurred with the Special Rapporteur's observation that there was a need for a human rights-based approach to the post-2015 era. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يتفق مع ملاحظة المقررة الخاصة بضرورة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في فترة ما بعد عام 2015.
    United Nations agencies should undertake efforts to mainstream a human rights-based approach to climate change in their analyses and methodologies. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة بذل جهود لتعميم اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ في تحليلاتها ومنهجياتها.
    To that end, Denmark intends to employ a human rights-based approach to development. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتزم الدانمرك اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    Whilst measures to address demand must evidently also include consultation with men and children, a human rights-based approach to human trafficking must foreground the rights and wellbeing of those who have been trafficked, placing them and their views at the centre of discussions around measures to discourage demand. UN وبالرغم من وضوح وجوب أن تشمل التدابير الرامية إلى التصدي للطلب أيضاً التشاور مع الرجال والأطفال، يجب على أي نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الاتجار بالبشر أن يضع في الصدارة حقوق ورفاه المتجر بهم، ويضعهم وآراءهم في صلب المناقشات حول تدابير تثبيط الطلب.
    Technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes to reduce preventable maternal morbidity and mortality UN إرشادات تقنية عن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    The Office was seeking in particular, through the Global Migration Group, to promote a human rights-based approach to migration. UN وأضافت أن المفوضية تسعى بصورة خاصة، عن طريق الفريق العالمي المعني بالهجرات، إلى ترويج نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تناول مسألة الهجرات.
    He emphasized the importance of a human rights-based approach to investigations and prosecutions. UN وشدد على أهمية النهج القائم على حقوق الإنسان في التحقيقات والمحاكمة.
    Human rights and anti-corruption efforts shared basically the same principles, and the Convention against Corruption review mechanism had the potential to include a human rights-based approach to those efforts. UN إذ تشترك الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الفساد بالأساس في المبادئ ذاتها، ويمكن لآلية استعراض اتفاقية مكافحة الفساد أن تدرج نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في تلك الجهود.
    The MTSP underscores the importance of achieving results for and with children, using a human rights-based approach to advocacy and programming. UN وتؤكد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على أهمية تحقيق النتائج من أجل الأطفال ومعهم، وذلك باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الدعوة والبرمجة.
    Finally, the development element concerned both the role of people of African descent in past and contemporary global development and the need for a human rights-based approach to all development activities. UN وأخيراً، يعنى عنصر التنمية بكل من دور المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية في الحقب الماضية والمعاصرة وضرورة الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية.
    3 workshops with government officials to ensure a human rights-based approach to recovery and development programmes UN تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    The Committee also marked the fifth anniversary of the entry into force of the Convention with a round table on the importance of a human rights-based approach to migration and the relevance of the Convention to today's migration challenges. VII. Conclusions and recommendations UN واحتفلت اللجنة أيضا بالذكرى السنوية الخامسة لبدء سريان الاتفاقية بعقد مائدة مستديرة عن أهمية اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان في مجال الهجرة وأهمية الاتفاقية في إطار التحديات الراهنة في مجال الهجرة.
    Speakers stressed the complementarity between a human rights-based approach to programming and results-based management, although some raised questions related to the practical implementation of the rights-based approach. UN وأكد المتحدثون التكامل بين نهج حقوق الإنسان في البرمجة ونهج الإدارة بالنتائج، بالرغم من أن البعض أثار تساؤلات تتعلق بالتنفيذ العملي لنهج حقوق الإنسان.
    There must be a human rights-based approach to achieving equality for women in the sphere of economics. UN ولا بد من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لتحقيق المساواة للمرأة في مجال الاقتصاد.
    Specifically, the need to strengthen Bahrain's capacities to apply a human rights-based approach to development UN :: الحاجة، على وجه التحديد، إلى تدعيم قدرات البحرين على تطبيق نهج يستند إلى حقوق الإنسان في مجال التنمية.
    In that regard, it embodied a human rights-based approach to disability that celebrated the value of each individual. UN وفي هذا الصدد، جسّدت الاتفاقية نهجا قائما على حقوق الإنسان في التعامل مع مسألة الإعاقة يحتفي بقدر كل فرد.
    One delegation expressed concern over any shift from the problems of economic growth to a human rights-based approach to programming, as this could distract from matters of development. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أي ابتعاد عن مشاكل النمو الاقتصادي إلى النهج القائم على أساس حقوق الإنسان إزاء البرمجة، لأن هذا من شأنه أن يصرف الاهتمام عن قضايا التنمية.
    a human rights-based approach to development could contribute positively to the overall realization of the right to development. UN وبإمكان اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء التنمية أن يسهم بشكل إيجابي في إعمال الحق في التنمية على نحو شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد