ويكيبيديا

    "a human-rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على حقوق الإنسان
        
    It should also build upon lessons gained in the use of a human-rights based approach to programming. UN وينبغي أن تستفيد أيضا من الدروس المستخلصة من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة.
    Underscoring that a human-rights approach is fundamental to achieving those Goals, UN وإذ تؤكد أن اتّباع نهج قائم على حقوق الإنسان أمر أساسي في تحقيق تلك الأهداف،
    In one case, the head of a human-rights focused NGO was at risk of attack because law enforcement officials in her country had been informed that her car was being used to transport terrorists. UN وأشار إلى أن في إحدى الحالات، كانت رئيسة منظمة غير حكومية تركز على حقوق الإنسان معرضة لخطر الاعتداء عليها لأن المسؤولين عن إنفاذ القوانين في بلدها أبلغوا بأن سيارتها تستخدم لنقل إرهابيين.
    II. a human-rights base approach to maternal mortality and morbidity 2 - 4 3 UN ثانياً - اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تخفيض الوفيات والأمراض النفاسية 2-4 4
    4. Her Government was committed to abiding by international provisions and the WHO recommendations, using a human-rights approach. UN 4 - إن حكومتها ملتزمة بالتقيد بالأحكام الدولية وبتوصيات منظمة الصحة العالمية، وهي تتبع نهجا قائما على حقوق الإنسان.
    Guiding principles UNICEF-assisted WASH programmes are governed by these principles within the overarching framework of a human-rights based approach to programming. UN هذه المبادئ تنظم برامج توفير المياه والصرف الصحي وممارسات حفظ الصحة التي تحظى بمساعدة اليونيسيف، وذلك في الإطار العام للنهج القائم على حقوق الإنسان المتبع في وضع البرامج.
    " I would also like to clarify that in paragraph 17, last sentence, the concept of enhanced monitoring and reporting at the country level is entirely separate from the integration of a human-rights based approach into the draft UNDP strategic plan. UN " وأود أيضا أن أوضح أن مفهوم تعزيز الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري، الوارد في الجملة الأخيرة في الفقرة 17، منفصل تماما عن إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في مشروع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Adopting a human-rights and gender-perspective approach, it was currently implementing its National Plan to Combat Violence against Women, aimed essentially at prevention, care and recovery of victims, research and information for decision-making, and institutional legislation and praxis. UN وقد اعتمدت الحكومة نهجا يقوم على حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في تنفيذها الآن لخطتها الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، التي تهدف أساسا إلى المنع، والعناية بالضحايا وتأهيلهم، وتوفير البحوث والمعلومات لصنع القرار، والتشريع المؤسسي، والتطبيق العملي.
    She recommended adopting a human-rights approach to combat poverty based on principles of participation, empowerment and accountability, and in particular adopting the Optional Protocol to the International Convention on Economic, Social and Cultural Rights. UN وأوصت باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الفقر بالاستناد إلى مبادئ المشاركة والتمكين والمساءلة، وبصفة خاصة اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    JS3 recommended that the Government should establish a plan of action to eliminate inequalities through a human-rights based approach. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 الحكومة بوضع خطة عمل قائمة على حقوق الإنسان من أجل القضاء على أوجه التفاوت(90).
    8. Niger placed a human-rights based approach at the centre of all its political strategies and development projects and programmes, and it was supported in that process by civil society organizations and its development partners. UN 8- وقال إن النيجر يضع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في صميم جميع سياساته الاستراتيجية ومشاريعه وبرامجه الإنمائية، وتلقى الدعم في تلك العملية من منظمات المجتمع المدني وشركائه في التنمية.
    13. The adoption of a human-rights based culture required overlapping approaches, the engagement of civil society and an analysis of regional best practices within a conducive environment of public debate. UN 13- واعتماد ثقافة تقوم على حقوق الإنسان يتطلب نُهُجاً متداخلة، ومشاركة من المجتمع المدني، وتحليلاً لأفضل الممارسات الإقليمية في بيئة هادفة في إطار نقاش عام.
    The Guidelines, designed with the input of the Permanent Forum on Indigenous Issues, sets out broad, normative policy and operational frameworks for implementing a human-rights based and culturally-sensitive approach to development for and with indigenous peoples. UN وهذه المبادئ التوجيهية، التي ساهم في وضعها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، تتيح أطراً معيارية سياساتية وعملية واسعة النطاق لتنفيذ نهْج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان ويراعي الأبعاد الثقافية من أجل الشعوب الأصلية وبالتعاون معها.
    The Guidelines, designed with the input of the Permanent Forum on Indigenous Issues, sets out broad, normative policy and operational frameworks for implementing a human-rights based and culturally-sensitive approach to development for and with indigenous peoples. UN وتوفر المبادئ التوجيهية، التي ساهم في وضعها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، أطراً معيارية سياسية وعملية واسعة النطاق، لتنفيذ نهج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان ويراعي الأبعاد الثقافية من أجل الشعوب الأصلية ومعها.
    In all such national measures, greater focus on a human-rights based approach, as already mentioned, is important, keeping in view the right to education in its full expression. UN 55- وحسبما ذُكر آنفاً، من المهم أن يتم في جميع هذه التدابير التركيز على المنهج القائم على حقوق الإنسان مع مراعاة الحق في التعليم بمعناه الكامل.
    24. Each universal goal set forth in the post-2015 development agenda should be accompanied by national implementation strategies based on a human-rights approach. UN 24 - وتابع قائلا إن كل هدف عالمي منصوص عليه في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن يكون مصحوبا باستراتيجيات وطنية للتنفيذ، تستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان.
    The latter project will focus on improving access to justice at community level in the districts and will also take a human-rights based approach to traditional justice mechanisms, with a view to protecting the rights of vulnerable groups such as women, children and minorities through increased justice awareness and skills for religious and community leaders, media campaigns and education in schools. UN وسيركز البرنامج الأخير على تحسين الوصول إلى العدالة على مستوى المجتمع المحلي في المقاطعات كما أنه سيطبق نهجاً يقوم على حقوق الإنسان إزاء آليات العدالة التقليدية، بهدف حماية حقوق الفئات المستضعفة مثل المرأة والطفل والأقليات من خلال زيادة التوعية بالعدالة و تحسين مهارات الزعماء الدينيين وزعماء المجتمعات المحلية وشن حملات إعلامية والتعليم في المدارس.
    Other delegations favoured a results- or evidence-based methodology to determine programme priorities, instead of a " human-rights " based approach. UN وأيدت وفود أخرى اعتماد منهجية قائمة على أساس النتائج أو الأدلة لتحديد الأولويات البرنامجية، بدلا من النهج القائم على " حقوق الإنسان " .
    (c) Indonesia is taking a human-rights based approach to develop its legislation to advance a disability-inclusive society and development; UN (ج) تأخذ إندونيسيا بنهج قائم على حقوق الإنسان في تطوير تشريعاتها بما يفضي إلى مراعاة مسائل الإعاقة في قضايا المجتمع والتنمية؛
    6. UNCT encouraged the continued application of a human-rights based approach and promotion of gender equality to reduce disparities and achieve Millennium Development Goals (MDGs). UN 6- وشجع الفريق على الاستمرار في تطبيق نهج يقوم على حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين لتقليص الفوارق وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(20).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد