We have the honour to enclose herewith a joint letter dated 5 July 1995 from the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Bosnia and Herzegovina, Muhamed Sacirbey, and the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, Mr. Mate Granic, addressed to you. | UN | نتشرف بأن نرفق طيا رسالة مشتركة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك، محمد شاكربيه، ونائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في جمهورية كرواتيا السيد مات غرانيك. |
a joint letter dated 22 June 2012 from the President of the General Assembly and the Secretary-General highlighted key messages and enclosed a full summary of the discussions. | UN | وسلطت رسالة مشتركة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2012 موجهة من رئيس الجمعية العامة والأمين العام الضوء على الرسائل الرئيسية وتضمنت في مرفقها موجزا كاملا للمناقشات. |
21. The Special Rapporteur on torture and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression sent a joint letter dated 4 October 1999 to the Government of the Democratic Republic of the Congo in which the case of Floribert Chebeya was mentioned. | UN | فلوريبرت تشيبييا 21- وجه المقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير رسالة مشتركة مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أشارا فيها إلى قضية فلوريبرت تشيبييا. |
The mandate holders mentioned above, by a joint letter dated 22 November 2004, welcomed the United States Government's initiative to begin a dialogue on this matter and considered the invitation to a briefing as a preliminary step that would assist them in the preparation of their requested country visits. | UN | وفي رسالة مشتركة مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رحب المكلفون بالولايات السالفو الذكر بمبادرة حكومة الولايات المتحدة لبدء حوار في هذا الشأن واعتبروا الدعوة إلى الجلسة الإعلامية خطوة أولية ستساعدهم في التحضير للزيارات التي طلبوا القيام بها. |
By a joint letter dated 12 May 2010 and filed in the Registry on 20 July 2010, the two States notified to the Court a special agreement signed in Niamey on 24 February 2009, which entered into force on 20 November 2009. | UN | وبموجب رسالة مشتركة مؤرخة 12 أيار/مايو 2010 أُودعت لدى قلم المحكمة في 20 تموز/يوليه 2010، أخطرت الدولتان المحكمة بإبرام اتفاق خاص وُقع في نيامي في 24 شباط/فبراير 2009 ودخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
By a joint letter dated 1 September 2014 from the agent of the Democratic Republic of Timor-Leste and the agent of Australia, the parties requested the Court " to adjourn the hearing set to commence on 17 September 2014, in order to enable [them] to seek an amicable settlement " . | UN | غير أن الطرفين طلبا إلى المحكمة، عن طريق رسالة مشتركة مؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2014 من وكيل جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية ووكيل أستراليا، ' ' تأجيل الجلسة المقرر أن تبدأ في 17 أيلول/سبتمبر 2014 من أجل تمكينهما من التوصل إلى تسوية ودية``. |
These concerns were raised in a joint letter dated 23 February to President Kabila from my Special Representative for the DRC, the Ambassador of the United States of America in the Democratic Republic of the Congo, and the Ambassador of Spain in the Democratic Republic of the Congo, also in Spain's capacity as President of the European Union. | UN | وقد أثيرت هذه الشواغل في رسالة مشتركة مؤرخة 23 شباط/فبراير موجهة إلى الرئيس كابيلا من ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسفير الولايات المتحدة الأمريكية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسفير إسبانيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بصفة إسبانيا رئيسة للاتحاد الأوروبي أيضا. |
By a joint letter dated 12 May 2010 and filed in the Registry on 20 July 2010, the two States notified to the Court a special agreement signed in Niamey on 24 February 2009, which entered into force on 20 November 2009. | UN | وبموجب رسالة مشتركة مؤرخة 12 أيار/مايو 2010 أُودعت لدى قلم المحكمة في 20 تموز/يوليه 2010، أخطرت الدولتان المحكمة بإبرام اتفاق خاص وُقع في نيامي في 24 شباط/فبراير 2009 ودخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Joint note verbale dated 17 September (S/26478) from the Permanent Mission of Georgia and the Permanent Mission of the Russian Federation addressed to the Secretary-General, transmitting a joint letter dated 7 September 1993 from the Minister for Foreign Affairs of Georgia and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation to the Secretary-General. | UN | مذكرة شفوية مشتركة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر )S/26478( موجهة الى اﻷمين العام من البعثة الدائمة لجورجيا والبعثة الدائمة للاتحاد الروسي، تحيلان بها رسالة مشتركة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا ووزير خارجية الاتحاد الروسي. |
By a joint letter dated 12 May 2010 and filed in the Registry on 20 July 2010, the two States notified to the Court a Special Agreement signed in Niamey on 24 February 2009 and having entered into force on 20 November 2009 (see also para. 240 below). | UN | وفي رسالة مشتركة مؤرخة 12 أيار/مايو 2010 مودعة لدى قلم المحكمة في 20 تموز/يوليه 2010، أخطرت الدولتان المحكمة بتوقيع اتفاق خاص في نيامي في 24 شباط/فبراير 2009، بدأ نفاذه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (انظر أيضا الفقرة 240 أدناه). |
62. In a joint letter dated 13 July 2006, the President and the Registrar of ICTY again drew to the attention of the Secretary-General the great concern of the judges of the Tribunal regarding the disparity between the pension entitlements of ICTY judges and judges of ICJ, and made proposals to address this disparity which would require amending the pension scheme for the judges of the Tribunal. | UN | 62 - وفي رسالة مشتركة مؤرخة 13 تموز/يوليه 2006، ، وجه رئيس المحكمة وكاتبها مرة أخرى انتباه الأمين العام إلى القلق الكبير الذي يساور قضاة المحكمة بشأن التفــاوت فــي مستوى استحقاقات المعاش التقاعدي بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة محكمة العدل الدولية، وقدما مقترحات لمعالجة هذا التفاوت تقتضي تعديل نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
The President and the Registrar of ICTR in a joint letter dated 28 August 2006 also expressed to the Secretary-General the concern of the ICTR judges concerning the disparity in pensions between ICTY and ICJ judges and the fact that ICTR judges fully subscribe to the views expressed in the 13 July 2006 letter. | UN | كما أعرب رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وكاتبها للأمين العام، في رسالة مشتركة مؤرخة 28 آب/ أغسطس 2006، عن قلق قضاة المحكمة إزاء التفاوت في استحقاقات المعاش التقاعدي بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة محكمة العدل الدولية والتأييد التام الذي أعرب عنه قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للآراء التي أبديت في الرسالة المؤرخة 13 تموز/يوليه 2006. |
In a joint letter dated 31 January 1997 (see annex II), replying to my request for their views and suggestions, the two Governments stated: " the most critical support that the United Nations can provide for the regional efforts for peace in Somalia is through exerting the necessary pressure on Somali factions and groups to show greater commitment to national reconciliation. | UN | وفي رسالة مشتركة مؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )انظر المرفق الثاني(، رداً على طلبي ﻵراء واقتراحات الحكومتين، ذكرت الحكوماتان أن " أهم دعم يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه للجهود اﻹقليمية ﻹقرار السلام في الصومال يتمثل في ممارسة الضغط اللازم على الفصائل والجماعات الصومالية لكي تبدي التزاما أكبر بالمصالحة الوطنية. |
In a joint letter dated 3 December 2007 (A/62/580), issued on 12 December 2007, we informed you of the outcome of the International Conference entitled " Building a Future on Peace and Justice " , organized by the Hashemite Kingdom of Jordan, Finland and the Federal Republic of Germany, in Nuremberg, Germany, from 25 to 27 June 2007. | UN | لقد أبلغناكم، في رسالة مشتركة مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/62/580)، صادرة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، بنتائج المؤتمر الدولي المعنون " بناء مستقبل قائم على السلام والعدل " ، الذي نظمته المملكة الأردنية الهاشمية، وفنلندا، وجمهورية ألمانيا الاتحادية، في نورمبرغ، ألمانيا، في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2007. |