ويكيبيديا

    "a judicial officer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موظف قضائي
        
    • مسؤول قضائي
        
    • أحد رجال القضاء
        
    • الموظف القضائي
        
    • القضاء إنما
        
    • موظفاً قضائياً
        
    He was not brought before a judicial officer for the purpose of determining the lawfulness of his arrest. UN ولم يمثل أمام موظف قضائي لتحديد مشروعية توقيفه.
    Even if the case is dismissed in a trial, it is a possibility to hold an inquest, presided over by a judicial officer. UN وإذا رفُضت حالة أثناء المحاكمة، من الممكن إجراء تحقيق برئاسة موظف قضائي.
    (iii) a judicial officer acting in the execution of his duties; or UN `٣` أو قتل موظف قضائي أثناء أداء واجباته؛ أو
    In the view of the Special Rapporteur, such a decision should require prior authorization from a judicial officer. UN ويرتئي المقرر الخاص أن قراراً من هذا القبيل ينبغي أن يتطلب إذناً مسبقاً من مسؤول قضائي.
    He has not been brought before a judicial officer, nor been allowed to name a defence lawyer on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of his detention. UN ولم يمثُل أمام مسؤول قضائي ولا سُمح له بتوكيل محامٍ للدفاع عنه ولا أُتيحت له إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    1. A person arrested shall be brought promptly before a judicial officer of the State where the arrest occurred. UN ١ - يعرض الشخص المقبوض عليه فورا على أحد رجال القضاء في الدولة التي يحدث فيها القبض.
    He has neither been brought before a judicial officer, nor otherwise been provided with the possibility to challenge the legality of his detention. UN ولم يمثُل أمام موظف قضائي ولم يُمنح الفرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    The Judicial Council has the right to disengage a judicial officer within three years of the appointment if convicted of an offence prior to his appointment. UN ويجوز للمجلس القضائي فصل موظف قضائي خلال السنوات الثلاث الأولى بعد تعيينه إذا أُدين بجريمة ارتكبها قبل تعيينه.
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث احتجز دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث تم احتجازه دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    As part of that effort, a judicial officer has been leading the Haiti disaster recovery cell of the Criminal Law and Judicial Advisory Service. UN وكجزء من هذا الجهد، تولى موظف قضائي الإشراف على خلية تعافي هايتي من الكارثة التابعة للدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية.
    In addition, prompt and effective oversight of detention by a judicial officer must be ensured to verify the legality of the detention and to protect other fundamental rights of the detainee. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ضمان رقابة فورية وفعالة للاحتجاز يقوم فيها موظف قضائي للتحقق من شرعية الاحتجاز وحماية الحقوق الأساسية الأخرى للمحتجزين.
    53. In order to ensure that a trial is fair and impartial, any litigant who believes that a judicial officer has a conflict of interest in his or her case has the right to request the judicial officer to withdraw from the case. UN 53- وبغية ضمان محاكمة عادلة ونزيهة، يحق للمتقاضي أن يطلب تنحي أي موظف قضائي يعتقد أن مصالحه تتضارب مع قضيته.
    5.4 Article 9, paragraph 3, of the Covenant requires that a person detained on a criminal charge be brought promptly before a judicial officer. UN ٥-٤ وتتطلب الفقرة ٣ من المادة ٩، من العهد مثول أي شخص يعتقل بتهمة جنائية على الفور أمام موظف قضائي.
    He has not been brought before a judicial officer, nor has he been provided the possibility to challenge the legality of his detention. UN ولم يُقدَّم إلى مسؤول قضائي ولا أُتيحت له إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    There are also elaborate frameworks for the rights of suspects with regard to arrest and appearance before a judicial officer within stipulated times. UN وتوجد أيضاً أُطر عمل مفصَّلة تتناول حقوق المشتبه فيهم عند التوقيف والمثول أمام مسؤول قضائي ضمن آجال معينة.
    He has not been formally charged with any offence, or been informed of the duration of his custodial order, nor been brought before a judicial officer, or been allowed to name a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of his detention. UN ولم يتهم رسمياً بأي مخالفة أو يُعلَم بمدة أمر حبسه أو يُحضَر أمام مسؤول قضائي أو يُسمح لـه بتعيين محام ينوب عنه أو تُتَح لـه إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    He has not been formally charged with any offence, nor been informed of the duration of his custodial order, nor been brought before a judicial officer, nor been allowed to name a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of his detention. UN ولم يتهم رسمياً بأي مخالفة أو يُعلَم بمدة أمر حبسه أو يُحضَر أمام مسؤول قضائي أو يُسمح لـه بتعيين محام ينوب عنه أو تُتَح لـه إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    A person arrested shall be brought promptly before a judicial officer of the State where the arrest occurred. UN يعرض الشخص المقبوض عليه فورا على أحد رجال القضاء في الدولة التي يحدث فيها القبض.
    A person arrested shall have the right to apply to a judicial officer in the custodial State for interim release pending the indictment or surrender of the person. UN للشخص الذي ألقي القبض عليه الحق في أن يقدم طلبا إلى أحد رجال القضاء في الدولة التي تحتجزه طلبا لﻹفراج عنه مؤقتا ريثما تصدر لائحة الاتهام ضده أو تسليمه إلى المحكمة.
    In adjudicative concession regimes, a judicial officer is authorized to grant and extinguish mining rights, independently of any state mining interests. UN وفي نظم الامتيازات بقرار قضائي، يكون الموظف القضائي مرخصاً له منح وإلغاء حقوق التعدين، بمعزل عن أية مصالح تعدين حكومية.
    They contend that a delay of more than five months before bringing him before a judicial officer was excessively long and did not meet the requirement of promptness set out in article 9, paragraph 3, of the Covenant, and thus violates Mr. Kovalev's rights under article 9, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. UN وهما تحاجان بأن التأخير لأكثر من خمسة أشهر في إحضاره أمام القضاء إنما هو فترة طويلة بشكل مفرط ولا تفي بمتطلبات السرعة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وبالتالي فإنها تنتهك حقوق السيد كوفاليف بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 9 من العهد.
    On the facts, it states that in 1988, the author became a judicial officer. UN وفيما يتعلق بالوقائع، تذكر أن صاحب البلاغ أصبح سنة 1988 موظفاً قضائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد