ويكيبيديا

    "a lasting peace in the region" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلام دائم في المنطقة
        
    However, security was to be considered as the basis without which a lasting peace in the region could not be possible. UN ومع ذلك سيعتبر اﻷمن حجر اﻷساس الذي لا يمكن أن يقوم سلام دائم في المنطقة بدونه.
    Rather, we should continue to pursue the peace process in order to achieve a lasting peace in the region on the basis of the relevant Security Council resolutions. UN بل علينا أن نواصل متابعة عملية السلام بغية التوصل إلى سلام دائم في المنطقة يقوم على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In the last six years we have witnessed significant movement towards the achievement of a lasting peace in the region. UN وفي اﻷعوام الستة اﻷخيرة شهدنا تحركا كبيرا نحو تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    In the Middle East, we congratulate the commendable political work done by the President of the United States Bill Clinton to mediate a lasting peace in the region. UN وفي الشرق الأوسط، نهنئ الرئيس بيل كلينتون، رئيس الولايات المتحدة، على العمل السياسي المشكور الذي اضطلع به في التوسط من أجل إرساء سلام دائم في المنطقة.
    He stressed the sincere wish of his country for the continuation of UNCTAD's work in this area, which was a contribution to the efforts towards a lasting peace in the region. UN وأعرب عن أمل بلده الخالص في أن يواصل الأونكتاد أعماله في هذا المجال، كمساهمة في الجهود المبذولة صوب تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    He stressed the sincere wish of his country for the continuation of UNCTAD work in this area, which was a contribution to the efforts towards a lasting peace in the region. UN وأعرب عن أمل بلده الخالص في أن يواصل الأونكتاد أعماله في هذا المجال، كمساهمة في الجهود المبذولة صوب تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    All parties concerned must work together to remove the current climate of hatred and despair, revive the feeling of partnership and trust and to safeguard the peace effort that would pave the way for a lasting peace in the region. UN ويتعين على جميع اﻷطراف العمل معا لتبديد جو الكراهية واليأس السائد، وﻹحياء الشعور بالتشارك والثقة، ولحماية الجهود المبذولة من أجل السلام، مما يعبد الطريق أمام سلام دائم في المنطقة.
    Oman was of the view that a pragmatic examination of the refugee issue was essential for the establishment of a lasting peace in the region that would remedy past wrongs and secure the interests of the Palestinian people and its legitimate right to return to its land. UN وترى عمان أن بحث قضية اللاجئين بشكل عملي يعد من المسائل الجوهرية ﻹقامة صرح سلام دائم في المنطقة يفضي إلى تصحيح مساوئ الماضي ويضمن مصالح الشعب الفلسطيني وحقه المشروع في العودة إلى أرضه.
    In other words, the role of the Tribunal is not confined to justice, but extends to the political arena as well, because the actions it takes can promote a climate conducive to the re-establishment of a lasting peace in the region. UN وبعبارة أخرى فإن دور المحكمة لا يقتصر على إقامة العدالة بل يمتد إلى المعترك السياسي أيضا، ﻷن التدابير التي تتخذها يمكن أن تشجع على تهيئة مناخ موات ﻹعادة إرساء سلام دائم في المنطقة.
    We also understand that the major responsibility for the establishment of a lasting peace in the region and for bringing about reconciliation and economic, political and social rehabilitation lies on the shoulders of the peoples of Bosnia and Herzegovina. UN ونفهم كذلك أن المسؤولية الرئيسية عن إحلال سلام دائم في المنطقة وعن تحقيق المصالحة والانتعاش الاقتصادي والسياسي والاجتماعي تقع على عاتق شعوب البوسنة والهرسك.
    Therefore, the indignation and pain caused by the passing of Prime Minister Rabin commit the political will of the world to the process of transformation that he initiated, in order to bring about a lasting peace in the region and in the world at large. UN وبالتالي، فإن السخط واﻷلم اللذين سببهما رحيل رئيس الوزراء رابين حشد للارادة السياسية للعالم لمساندة عملية التحول التي بدأها هو، بغية إحلال سلام دائم في المنطقة وفي العالم بأسره.
    He concluded by encouraging the Director General of IAEA to redouble his efforts to follow up on resolutions for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East with a view to the achievement of a lasting peace in the region. UN واختتم بتشجيع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن يضاعِف جهوده لمتابعة القرارات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بهدف تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    He concluded by encouraging the Director General of IAEA to redouble his efforts to follow up on resolutions for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East with a view to the achievement of a lasting peace in the region. UN واختتم بتشجيع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن يضاعِف جهوده لمتابعة القرارات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بهدف تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    The essential conditions to a lasting peace in the region were the end of the occupation, the return of all Palestinians to their territory, and the creation of an independent State with Al-Quds AlSharif as its capital. UN وقال إن نهاية الاحتلال، وعودة جميع الفلسطينين إلى أرضهم وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف، شروط ضرورية لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    He stressed the sincere wish of his country for the continuation of UNCTAD's work in this area, which was a contribution to the efforts towards a lasting peace in the region. UN وأعرب عن أمل بلده الخالص في أن يواصل الأونكتاد أعماله في هذا المجال، كمساهمة في الجهود المبذولة صوب تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    With regard to the Middle East peace process, Japan is very much encouraged by the commitment of both parties to continuing their negotiations and, together with the international community, will strongly support the efforts of the parties to achieve a lasting peace in the region. UN وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، تشعر اليابان بتشجيع كبير جراء التزام الطرفين بمواصلة مفاوضاتهما، وهي إلى جانب المجتمع الدولي، ستدعم بقوة الجهود التي يبذلها الطرفان لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    That is the key to a peaceful political settlement of the Palestinian-Israeli conflict and of the Arab-Israeli conflict as a whole, and is the sole means to guarantee a lasting peace in the region. UN وهذا هو العامل الرئيسي في التسوية السياسية السلمية للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي وللصراع العربي - الإسرائيلي بصفة عامة، والوسيلة الوحيدة لضمان سلام دائم في المنطقة.
    I believe that peace in the Middle East will be better guaranteed only when the leaders of both sides -- Palestine and Israel -- have the courage and wisdom to realize that they cannot continue to destroy each other forever, but must work together for a lasting peace in the region. UN وأعتبر أنه لا يمكن ضمان السلام في الشرق الأوسط بشكل أفضل، ما لم يتحلى القادة من الجانبين - فلسطين وإسرائيل - بالشجاعة والحكمة ويدركا أنه لا يمكنهما مواصلة تدمير بعضهما البعض إلى الأبد، بل عليهما العمل معا من أجل التوصل إلى سلام دائم في المنطقة.
    The President's remarks were further echoed by the Minister for Foreign Affairs in a meeting with the Director General of the IAEA in 2004, in which he stressed the importance of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as a necessary precondition for the realization of a lasting peace in the region. UN وكرر وزير الخارجية ملاحظات الرئيس في اجتماع مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2004، وأكد على أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط كشرط ضروري مسبق لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    16. Mr. Lamba (Malawi) said that his delegation agrees with the conclusions and recommendations set out in the report of the Special Committee, and he expressed the hope that they will make it possible to achieve a lasting peace in the region. UN 16 - السيد لامبا (ملاوي): أعرب عن موافقة وفد بلده على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، وعن أمله في أن تؤدي إلى تيسير إقامة سلام دائم في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد