ويكيبيديا

    "a later stage and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مرحلة لاحقة
        
    It decided to consider them at a later stage and to make a proposal to the Board at its 2012 session. UN وقررت اللجنة أن تنظر فيها في مرحلة لاحقة وأن تقدم اقتراحا إلى المجلس في دورته لعام 2012.
    A new date for the submission of the third periodic report would be set at a later stage and communicated to the Sudanese Government. UN وسوف يحدد تاريخ جديد لتقديم التقرير الدوري الثالث في مرحلة لاحقة وستبلغ به الحكومة السودانية.
    We would therefore suggest postponing the consideration of this matter to a later stage and to take action at the resumed organizational session of the Commission. UN ولذلك، نحن نقترح تأجيل النظر في هذه المسألة إلى مرحلة لاحقة وأن نتخذ هذا القرار في الجلسة التنظيمية المستأنفة للهيئة.
    We would thus prefer that this issue be considered at a later stage and in consultation with the regional groups. UN ومن ثم، فإننا نفضل أن ينظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة وبالتشاور مع المجموعات الإقليمية.
    However, as others have said before me, these elements may be discussed at a later stage and in an ad hoc format. UN ومع ذلك، ومثلما ذكر آخرون قبلي، يمكن أن تُناقش هذه العناصر في مرحلة لاحقة وفي إطار مخصص لذلك.
    The Claimant states that these items continued to be used in the reconstruction project and that their residual value would be calculated at a later stage and reflected in KOC’s Physical Assets Claim. UN ويذكر المطالِب أن هذه المواد التي تم شراؤها لا تزال تستخدم في مشروع التعمير وأن قيمتها المتبقية ستحسب في مرحلة لاحقة وتنعكس في مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة باﻷصول المادية.
    India informed the Panel that the Department of Ocean Development would submit a report on the trainees at a later stage and that it would also issue certificates to the trainees. UN وأبلغت الهند الفريق بأن إدارة تنمية المحيطات ستقدم تقريرا عن المتدربين في مرحلة لاحقة وأنها ستصدر أيضا شهادتين للمتدربين.
    The State party further submits that since seven of the complainants are still under investigation, according to the representatives of Uzbekistan, meetings with them will be arranged at a later stage and the State party will inform the Committee of the results. UN وتفيد الدولة الطرف كذلك أن اجتماعات مع سبع من أصحاب الشكوى ستُرتَّب في مرحلة لاحقة بما أنهم لا يزالون في إطار التحقيق، وفقاً لممثلي أوزبكستان، وستُبلغ الدولة الطرف اللجنةَ بالنتائج.
    It would of course be prepared to take up the issue of risks to women at a later stage and he invited countries wishing it to do so to request such action when considering the Committee's future programme of work. UN غير أنها مستعدة بطبيعة الحال لتناول مسألة مخاطر الإشعاع بالنسبة إلى المرأة في مرحلة لاحقة. ودعا البلدان التي ترغب في أن تتناول اللجنة تلك المخاطر إلى أن تطلب من اللجنة ذلك عند النظر في برنامج عملها المقبل.
    Suspects, defendants and witnesses were added at a later stage, and the scope of the amendment was further expanded to prohibit the disclosure of information gathered from telephone intercepts. UN وأُُضيف في مرحلة لاحقة المشتبه فيهم والمدعى عليهم والشهود، ووُسع نطاق التعديل بشكل أكبر ليحظر الكشف عن المعلومات المجمعة من عمليات اعتراض المكالمات الهاتفية.
    Such an implementation checklist would contain sub-criteria and performance benchmarks, to be elaborated upon at a later stage and to be agreed upon in specific partnership contexts. UN ومثل هذه القائمة المرجعية من شأنها أن تتضمن معايير فرعية ونقاط أداء مرجعية تتم بلورتها في مرحلة لاحقة ويتم الاتفاق عليها في سياقات شراكات محددة.
    It was better to establish clear and balanced basic rules rather than multiple specifications, whose elaboration would be better left to the court itself or a conference of States parties at a later stage and at a lower level of the hierarchy of norms. UN فمن اﻷفضل وضع قواعد أساسية واضحة ومتوازنة بدلا من التفصيلات المتعددة التي يفضل ترك أمر وضعها للمحكمة نفسها أو لمؤتمر الدول اﻷطراف في مرحلة لاحقة وعلى مستوى أدنى في هرمية القواعد.
    In order to allow ample time for negotiations, a revised text will be produced at a later stage and will be available in this room at 5 p.m. today. UN ولكي نسمح للمفاوضات بمتسع من الوقت، سيُصاغ نص منقح في مرحلة لاحقة وسيكون متاحا في هذه القاعة اليوم الساعة 00/17.
    The Board agreed to recommend that the provisional agenda for the fiftieth session be prepared by the secretariat at a later stage and submitted to the President's Consultations. UN وافق المجلس على التوصية بأن تعد الأمانة جدول الأعمال المؤقت للدورة الخمسين في مرحلة لاحقة وأن تحيله إلى المشاورات التي سيجريها.
    Their status would be considered at a later stage and if the shelter had been chosen for security reasons, the costs would be covered by the Asylum-Seekers' Benefits Act. UN ويمكن النظر في وضعهن في مرحلة لاحقة. وفي حالة اختيار المآوى لأسباب أمنية، يتم تغطية التكاليف بموجب قانون مزايا ملتمسي اللجوء.
    It observed however that the author did not formulate these particular allegations in her initial communication but only at a later stage, and that she did not provide detailed information in that regard, such as the identity of those responsible or the methods of torture used. UN بيد أنها لاحظت أن صاحبة البلاغ لم تُضمّن رسالتها الأولى تلك الادعاءات تحديدا وإنما أضافتها في مرحلة لاحقة فقط، وأنها لم تقدم معلومات مفصلة في هذا الصدد، كالإشارة مثلاً إلى هوية المسؤولين عن تعذيب ابنها أو الأساليب التي استخدموها في تعذيبه.
    It observed however that the author did not formulate these particular allegations in her initial communication but only at a later stage, and that she did not provide detailed information in that regard, such as the identity of those responsible or the methods of torture used. UN بيد أنها لاحظت أن صاحبة البلاغ لم تُضمّن رسالتها الأولى تلك الادعاءات تحديدا وإنما أضافتها في مرحلة لاحقة فقط، وأنها لم تقدم معلومات مفصلة في هذا الصدد، كالإشارة مثلاً إلى هوية المسؤولين عن تعذيب ابنها أو الأساليب التي استخدموها في تعذيبه.
    These, however, could be prepared at a later stage and CBMs could compensate for a lack of verification measures in a new treaty for the time being. UN ولكن يمكن العمل على هذه التدابير في مرحلة لاحقة ويمكن أن تعوض تدابير بناء الثقة عن خلو المعاهدة الجديدة من تدابير التحقق في الوقت الحاضر.
    The overall requirements would be estimated again at a later stage and related proposals submitted to the Assembly, based on the outcome of activities detailed in paragraph 160 of the 2005 World Summit Outcome. UN وسيعاد في مرحلة لاحقة تقدير الاحتياجات الشاملة وستقدم المقترحات المتصلة بها إلى الجمعية العامة، وذلك على أساس نتائج الأنشطة الواردة بالتفصيل في الفقرة 160 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    37. The Working Group decided to defer consideration of article 12 (1) to a later stage and to focus on the provisions of draft article 12 bis. UN 37- وقرّر الفريق العامل أن يؤجّل النظر في المادة 12 (1) إلى مرحلة لاحقة وأن يركّز على أحكام مشروع المادة 12 مكررا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد