ويكيبيديا

    "a law on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون بشأن
        
    • قانونا بشأن
        
    • قانوناً بشأن
        
    • قانون يتعلق
        
    • قانونا يتعلق
        
    • قانوناً يتعلق
        
    • قانون عن
        
    • قانون متعلق
        
    • قانون بهذا
        
    • قانونا متعلقا
        
    • وقانون بشأن
        
    • قانوناً عن
        
    • وقانوناً يتعلق
        
    Pensions for disabled persons including mine victims is part of a law on the provision of pensions. UN وثمة قانون بشأن المرَتَّبات التقاعدية يتضمن أحكاماً بمنح مرَتَّبات تقاعدية للمعوقين، بمن فيهم ضحايا الألغام.
    Through technical assistance on the drafting of a law on the establishment of a national legal aid system, which was submitted to the Ministry of Justice UN من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل
    Since last year, Panama has had a Digital Signature Law for the support of e-trade as well as a law on the development of calling centres. UN استحدثت بنما منذ العام الماضي قانون التوقيع الإلكتروني لدعم التجارة الإلكترونية وأيضا قانونا بشأن تأسيس مراكز الاتصال.
    As part of its Criminal Code, Israel had also introduced a law on the laundering of funds resulting from illegal activities. UN وسنَّت إسرائيل أيضاً، كجزء من قانون العقوبات لديها، قانوناً بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة غير قانونية.
    Universal jurisdiction may also be laid down in criminal procedural law or in a law on the organization of the courts. UN ويجوز أيضا النص على الولاية القضائية العالمية في قانون الإجراءات الجنائية أو في قانون يتعلق بتنظيم المحاكم.
    Burkina Faso has eliminated a law on the interdiction of publicity about contraceptives. UN وألغت بوركينا فاصو قانونا يتعلق بحظر الدعاية بشأن وسائل منع الحمل.
    Furthermore, article 21 of the Supreme Council Law states that the elections for the members cannot take place until a law on the status of judges is promulgated. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 21 من قانون المجلس الأعلى على أن اختيار الأعضاء لا يمكن أن يتم إلى أن يصدر قانون بشأن مركز القضاة.
    In addition, a law on the handling of petitions had been adopted in 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد في عام 2006 قانون بشأن معالجة الالتماسات.
    It recommended that Luxembourg take all necessary steps to accelerate enforcement of a law on the acceptance and integration of foreigners. UN وأوصت بأن تتخذ لكسمبرغ جميع التدابير اللازمة للإسراع في إنفاذ قانون بشأن قبول الأجانب وإدماجهم.
    a law on the rights of indigenous communities in coastal areas was adopted. UN واعتُمد قانون بشأن حقوق مجموعات السكان الأصليين في المناطق الساحلية.
    The procedure for adoption of a law on the Protection against Discrimination is under way. UN والإجراء لاعتماد قانون بشأن الحماية من التمييز ماضٍ قدماً حالياً.
    Myanmar had promulgated a law on the subject in 1989, at the time when it had adopted the market economy system. UN وقد سنت ميانمار قانونا بشأن هذا الموضوع في عام 1989، لدى تبنيها لنظام اقتصاد السوق.
    The Lithuanian Parliament has also adopted a law on the acquisition of property of persons and The substantiation of lawfulness of income. UN وكذلك اعتمد البرلمان الليتواني قانونا بشأن حيازة ممتلكات اﻷشخاص والتحقق من شرعية المداخيل.
    In 1993 we adopted a law on the prevention of AIDS in the Republic of Moldova. UN وفي عام 1993، أصدرنا قانونا بشأن الوقاية من الإيدز في جمهورية مولدوفا.
    UNICEF reported that the Saudi Shura Council had recently approved a law on the protection of children from abuse which defines children as individuals under the age 18, in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وأبلغت اليونيسيف أن مجلس الشورى السعودي أقر مؤخراً قانوناً بشأن حماية الأطفال من الإيذاء، وهو قانون يعرف الأطفال على أنهم أشخاص دون سن 18، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Peru has also passed a law on the right to prior consultation as recognized in International Labour Organization (ILO) Convention No. 169, which was promulgated on 23 August 2011. UN وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011.
    Peru has also passed a law on the right to prior consultation as recognized in International Labour Organization (ILO) Convention No. 169, which was promulgated on 23 August 2011. UN وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011.
    a law on the Status of Judges and Prosecutors is also urgently needed. UN وهناك أيضاً حاجة ملحة إلى سنّ قانون يتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    (ii) The initiation of an inclusive process of preparing a law on the opposition parties; UN ' 2` بدء عملية شاملة لإعداد قانون يتعلق بأحزاب المعارضة؛
    In that regard, his Government had recently enacted a law on the welfare of children with disabilities. UN وفي ذلك الصدد، قال المتحدث إن حكومته سنت مؤخرا قانونا يتعلق بتوفير الرعاية الاجتماعية للأطفال ذوي الإعاقة.
    27. In December 2010, the Democratic People's Republic of Korea promulgated a law on the protection and promotion of the rights of the child. UN ٢٧ - وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قانوناً يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    a law on the judicial profession is currently being discussed in the National Assembly; it would ensure the selection of judges on merit. UN وتجري حاليا في الجمعية العامة مناقشة قانون عن مهنة القضاة سيكفل اختيارهم على أساس الكفاءة.
    a law on the freezing of assets was also being drafted. UN ويوحد قيد الإعداد أيضا قانون متعلق بتجميد الأصول.
    a law on the subject did exist, but it was in no way exclusive of other legislation in force in the country. UN وأوضح أنه على الرغم من وجود قانون بهذا الشأن إلا أن هناك تشريعات أخرى في البلاد تتناول هذا الموضوع.
    Furthermore, the respective parliamentary committee had recently approved a law on the diplomatic service that allowed husband and wife to be appointed to the same diplomatic mission with equal privileges. UN وعلاوة على ذلك، أقرت مؤخرا اللجنة البرلمانية المعنية قانونا متعلقا بالخدمة الدبلوماسية يسمح للزوج والزوجة بأن يُعينا في نفس البعثة الدبلوماسية بامتيازات متساوية.
    After the new codes entered into force, a code of justice for minors and a law on the execution of criminal sentences had been promulgated, thus representing a significant stage in the progress of the rule of law. UN وبعد دخول هاتين المدونتين حيز التنفيذ، وضع قانون لعدالة الأحداث وقانون بشأن تنفيذ العقوبات الجنائية، وهو ما يمثل مرحلة مهمة في تقدم سيادة القانون.
    Peru has passed a law on the right to consultation, under which the purpose of a consultation is agreement between the State and indigenous peoples. UN 41- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية.
    The Declaration also entailed an agreement to adopt two State laws, a law on police officials and a law on the Bosnia and Herzegovina police service. UN كما استتبع الإعلان اتفاقاً باعتماد قانونين حكوميين، وقانوناً يتعلق بموظفي الشرطة وآخر بشأن جهاز شرطة البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد