ويكيبيديا

    "a law or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون أو
        
    • القانون أو
        
    • قانون ما أو
        
    • حكم قانوني أو
        
    The sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. UN والاستثناء الوحيد هو أنه لا يجوز إلا للمواطنين الطعن في دستورية أي قانون أو قاعدة أمام المحكمة الدستورية.
    Therefore, the pumping and use of groundwater is regulated through a law or a by-law. UN ولذلك ينظم ضخ واستخدام المياه الجوفية من خلال قانون أو قانون فرعي.
    Individuals may be affected in their rights by a law that on its face violates a substantive right, or by the application of a law, or by the absence of a law. UN وقد تتضرر حقوق الأفراد من قانون ينتهك في ظاهره حقاً أساسياً أو من تطبيق قانون أو من عدم وجوده.
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الشكلية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    To invoke article 8 of the Federal Constitution it has to be shown that a `law'or an `executive action'is discriminatory. UN وللاحتجاج بالمادة 8 من الدستور الاتحادي لا بد من تبيان أن ' القانون` أو ' الإجراء التنفيذي`، ينطوي على تمييز.
    Isn't there a law or somethin'against retards serving'food to the public? Open Subtitles ألا يوجد قانون أو شئ يعيق تقديم خدمة تقديم الطعام الى الجمهور
    71. WGHR stated that India lacked a law or scheme for witness protection. UN 71- وذكر الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان في الهند أن الهند تفتقر إلى قانون أو نظام يحمي الشهود.
    Under article 72 of the Constitution, if the constitutionality of a law or international instrument should be in doubt, Parliament, the President or the Prime Minister took the matter to the Constitutional Council for settlement, prior to promulgation or ratification. Should the text be found to be unconstitutional, it was not adopted. UN وتنص المادة 72 من الدستور على أنه في حالة الشك في تطابق قانون أو صك دولي مع الدستور، يقوم البرلمان أو الرئيس أو رئيس الوزراء قبل سن القانون أو التصديق عليه، برفع المسألة على المجلس الدستوري للبت فيها، ولا يعتمد النص إذا ثبت أنه مخالف للدستور.
    At the same time work is proceeding on a study of the advisability and possibility of drafting a legal norm, a law or a decree-law that would integrate concepts and treatment of domestic violence through a preventive and educational approach. UN ويجري في الوقت نفسه العمل على إعداد دراسة بشأن مدى ملاءمة وإمكانية وضع قاعدة قانونية أو قانون أو مرسوم قانون من شأنه دمج المفاهيم المتعلقة بالعنف المنزلي وعلاجه من خلال اتباع نهج وقائي وتربوي.
    Political support obtained for the development of national refugee legislation, and promulgation of a law or a decree on refugee matters in the official gazette. UN الحصول على الدعم السياسي لوضع تشريع وطني بشأن اللاجئين، وإصدار قانون أو وضع قانون، أو في غيابه، مرسوم، ينظِّم جميع جوانب المسائل المتعلقة
    Like common law countries, Israel had not thought it advisable to enact a law or text that specifically enshrined the rights recognized in the Covenant, relying heavily on case law to ensure their enforcement. UN وقال إن إسرائيل، شأنها شأن بلدان القانون العام لم تستصوب فكرة سن قانون أو اصدار نص يكرس بوضوح الحقوق المعترف بها في العهد، معتمدة في المقام اﻷول على أحكام المحاكم لضمان تطبيق العهد.
    52. By a majority vote of their members, the courts can declare a law or normative act of the Government unconstitutional. UN 52- وللمحاكم أن تعلن بأغلبية أصوات أعضائها عدم دستورية أي قانون أو قرار معياري صادر عن الحكومة.
    Is there an institutional mechanism, such as a law or other bilateral/multilateral arrangements, for exchange of information? UN فهل توجد آلية مؤسسية لتبادل المعلومات، من قبيل قانون أو ترتيبات ثنائية/متعددة الأطراف؟
    26. By a majority vote of their members, the courts can declare a law or normative act issued by the Public Power unconstitutional. UN ٦٢- وللمحاكم أن تعلن بأغلبية أصوات أعضائها عدم دستورية أي قانون أو قرار معياري صادر عن السلطة العمومية.
    62. Article 85 of the Constitution indicated that individuals had a right, of sorts, to complain to the Constitutional Court to contest the constitutionality of a law or legislative act which they considered to undermine their rights. UN ٢٦- ويتضح من المادة ٥٨ من الدستور أن لﻷفراد نوعاً من الحق في تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية وأنه يجوز لهم الاعتراض على دستورية قانون أو قرار تشريعي يعتبرون أنه يتعدى على حقوقهم.
    Pursuant to article 457 of the Penal Code, as proposed, the provisions of articles 455 and 456 would not apply to discrimination provided for under a law or a regulation. UN وطبقا للمادة ٤٥٧ من القانون الجنائي المقترحة لا تنطبق أحكام المادتين ٤٥٤ و ٤٥٦ على أعمال التمييز المنصوص عليها في قانون أو نظام.
    The experts are not aware that any process has been started to develop a law or policy, or that responsibilities have been clarified within the Government regarding who would be responsible for the drafting process. UN ولا يعلم الخبراء عن أي عملية بدأت لوضع قانون أو سياسة، أو عن توضيح المسؤوليات داخل الحكومة عمن يكون مسؤولاً عن صياغة هذه النصوص.
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الرسمية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الرسمية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. UN والمساواة الرسمية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة.
    For example where legal requirements for " written " , " signed " or " original " documents arise from a law or an international convention, contractual arrangements will have no effect. UN فمثلاً، عندما تكون الشروط القانونية بحيازة مستندات " مكتوبة " أو " موقعة " أو " أصلية " شروطاً يقتضيها قانون ما أو تنص عليها اتفاقية دولية، لا تكون الترتيبات التعاقدية نافذة.
    If, however, the individual was a national of a State that had a law or a constitutional provision precluding it from extraditing its nationals, and it accordingly refused an extradition request, no breach of the aut dedere aut judicare principle had at that point been committed. UN بيد أنه إذا كان الفرد من رعايا دولة يوجد فيها حكم قانوني أو دستوري يمنعها من تسليم مواطنيها ورفضت هذه الدولة بناء على ذلك طلب التسليم فإنها لا ترتكب خرقاً لمبدأ إما التسليم وإما المحاكمة عند هذه النقطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد