ويكيبيديا

    "a legal environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيئة قانونية
        
    • البيئة القانونية
        
    The international community and national authorities are gradually working towards creating a legal environment appropriate to electronic trading. UN ويعمل المجتمع الدولي هو والسلطات الوطنية بصورة تدريجية في اتجاه إيجاد بيئة قانونية مناسبة للتجارة اﻹلكترونية.
    The implementation strategy is related to the macroeconomic policy and aims at refining a legal environment and social protection system. UN وتتصل استراتيجية التنفيذ بسياسات الاقتصاد الكلي وهدفها هو توفير بيئة قانونية مناسبة ونظام للحماية الاجتماعية.
    These provisions create a legal environment for trade unions to function freely in the attainment of their objectives. UN وتهيء هذه اﻷحكام بيئة قانونية مواتية تتيح للنقابات العمل بحرية لبلوغ أهدافها.
    In addition, a number of measures have been taken to create a legal environment to preserve women's freedom. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ عدد من التدابير لتوفير بيئة قانونية لصون حرية المرأة.
    The organization promotes a legal environment that strengthens civil society, public participation and philanthropy. UN تشجع المنظمة على تهيئة بيئة قانونية تعزز المجتمع المدني والمشاركة العامة والعمل الخيري.
    Consequently, considerable attention has been given in recent years to the creation of a legal environment conducive to technology transfer and development. UN وعليه أولي اهتمام كبير في اﻷعوام اﻷخيرة لتهيئة بيئة قانونية تفضي إلى نقل التكنولوجيا وتطويرها.
    Consequently, considerable attention has been given in recent years to the creation of a legal environment conducive to technology transfer and development. UN وعليه أولي اهتمام كبير في اﻷعوام اﻷخيرة لتهيئة بيئة قانونية تفضي الى نقل التكنولوجيا وتطويرها.
    50. States must ensure a legal environment that enables indigenous women and girls to exercise their sexual and reproductive rights. UN 50 - ويجب على الدول أن تكفل لنساء وفتيات الشعوب الأصلية بيئة قانونية تمكنهن من ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Government protection of small farms and a legal environment that supports those farms and cooperatives will help to increase food security and improve the lives of women in rural areas. UN فتقديم حماية حكومية للمزارع الصغيرة وتوفير بيئة قانونية تدعم هذه المزارع والتعاونيات سيساعدان على تعزيز الأمن الغذائي وتحسين حياة النساء في المناطق الريفية.
    In Mongolia, the Law on Education, adopted in 2002, provides a legal environment that supports both formal and non-formal education and mandates that the citizens of Mongolia have a right to education in formal and non-formal settings. UN وفي منغوليا، ينص قانون التعليم، المعتمد في عام 2002، على بيئة قانونية تدعم التعليم النظامي وغير النظامي، وينص على أن لمواطني منغوليا الحق في التعلم في سياق نظامي أو غير نظامي.
    The General Assembly resolution also helps to strengthen the development of a legal environment that can support and lead the political and social commitment to eliminating female genital mutilation by stating clearly that it is a violation of human rights. UN ويساعد قرار الجمعية العامة أيضا على تعزيز تطوير بيئة قانونية يمكن أن تدعم الالتزام السياسي والاجتماعي بالقضاء على ختان الإناث وتؤدي إلى ذلك عن طريق الإعلان الواضح عن أنه يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Within the framework of working towards meeting MDG 9, the Mongolian parliament passed a new law against corruption, thereby establishing a legal environment to remove the shackles that that phenomenon places on development. UN وفي إطار العمل على تحقيق الهدف الإنمائي التاسع للألفية، أجاز برلمان منغوليا قانونا جديدا لمكافحة الفساد، وبهذا هيأ بيئة قانونية لإزالة القيود التي تفرضها تلك الظاهرة على التنمية.
    These activities would promote certainty and uniformity of trade law and, by creating a legal environment conducive to efficient trading, would reduce transaction costs, delay and disputes. UN فهذه اﻷنشطة سوف تعزز موثوقية ووحدة قوانين التجارة، كما أنها، بخلق بيئة قانونية تفضي إلى الكفاءة في التجارة، سوف تقلل من تكاليف المعاملات وتحد من التأخيرات والنزاعات.
    (a) creating a legal environment conducive to efficient conduct of international trade; UN )أ( تهيئة بيئة قانونية تؤدي إلى تسيير التجارة الدولية بصورة فعالة؛
    In order to create a legal environment for administration by law, the priorities will be to push forward the drafting and promulgation of the regulations for space activities and the policies for the aerospace industry and to initiate work on aerospace legislation. UN وبغية توفير بيئة قانونية للإدارة طبقا للقانون، ستتمثّل الأولوية في المضي قُدما في إعداد لوائح الأنشطة الفضائية وسياسات للصناعة الفضائية الجوية وإصدارها، واستهلال العمل بشأن تشريعات الفضاء الجوي.
    UNV collaborated with partners to develop tools, policies and knowledge necessary to create a legal environment for volunteerism, development of national and regional volunteer programmes, and integration of volunteerism in development policies, strategies and programming. UN وتعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الشركاء في تطوير الأدوات والسياسات والمعارف اللازمة لتهيئة بيئة قانونية للعمل التطوعي، ووضع برامج وطنية وإقليمية للعمل التطوعي، وإدراج العمل التطوعي في سياسات التنمية واستراتيجياتها وبرامجها.
    Within the framework of working towards meeting that goal, the parliament recently passed a new law against corruption, thereby creating a legal environment to remove the shackles that that phenomenon imposes on development. UN وفي إطار العمل على تحقيق هذا الهدف، أقر البرلمان مؤخرا قانونا جديدا لمكافحة الإرهاب، ما يوجد بيئة قانونية لإزالة القيود التي تفرضها تلك الظاهرة على التنمية.
    The Government of Burkina Faso has continued its efforts to build domestic capacity with a view to including population issues in its development strategy and to create a legal environment favourable to dealing with population issues. UN واصلت حكومة بوركينا فاسو جهودها لبناء قدرة محلية ابتغاء إدراج المسائل السكانية في استراتيجيتها الإنمائية وإيجاد بيئة قانونية مواتية لتناول المسائل السكانية.
    When devising a legal environment conducive to entrepreneurship development, Governments should, when applicable, concentrate on erasing cultural and attitudinal biases which restrict the participation of women in the business mainstream. UN وينبغي أن ينصب تركيز الحكومات، بصدد استنباط بيئة قانونية تفضي الى تطوير تنظيم المشاريع، عند الاقتضاء، على القضاء على أوجه التحيز في مجالي الثقافة والتصرفات التي تقيد مشاركة المرأة في الاتجاه السائد لﻷعمال.
    With a view to creating a legal environment conducive to the consistent implementation of human rights, the State Great Hural of Mongolia plans to adopt new, revised texts of the Criminal Code, Code of Criminal Procedure, Law on Executive of Court Decisions, Law on Advocacy, and Law on Free Press and Information. UN وبغية تهيئة بيئة قانونية مواتية للتنفيذ المستمر لحقوق اﻹنسان، يعتزم مجلس الشعب اﻷعلى اعتماد نصوص جديدة ومنقحة للقانون الجنائي، وقانون اﻹجراءات الجنائية، وقانون تنفيذ قرارات المحاكم، وقانون المرافعات، وقانون حرية الصحافة والمعلومات.
    These articles in the law on Education played an important role as they were directed towards supporting and developing learners with disabilities to be integrated in the society and community and created a legal environment for study of children with disabilities in mainstream kindergartens and secondary schools. UN وتؤدي هذه المواد من القانون المتعلق بالتعليم دوراً مهماً حيث إنها موجهة نحو دعم المتعلمين ذوي الإعاقة والنهوض بهم من أجل إدماجهم في المجتمع وفي المجتمع المحلي كما تهيئ هذه المواد البيئة القانونية اللازمة لدراسة الأطفال ذوي الإعاقة في الحضانات والمدارس الثانوية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد