ويكيبيديا

    "a legal vacuum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فراغ قانوني
        
    • فراغا قانونيا
        
    • الفراغ القانوني
        
    • فراغاً قانونياً
        
    • ثغرة قانونية
        
    In many contexts, intelligence agencies operate in a legal vacuum with no law, or no publicly available law, governing their actions. UN وفي العديد من السياقات، تعمل وكالات المخابرات في فراغ قانوني دون وجود قوانين أو قوانين متاحة بشكل علني تحكم تصرفاتها.
    As a result, this remains an issue of concern since the implementation of the mandate of UNMIT police has effectively taken place in a legal vacuum. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هذه تعتبر قضية تدعو إلى القلق حيث أن تنفيذ ولاية شرطة البعثة قد تم فعليا في فراغ قانوني.
    If a legal vacuum existed in that regard, it must be addressed. UN وإذا كان هناك فراغ قانوني في هذا الصدد، فيجب معالجته.
    56. It was important to avoid creating a legal vacuum as well as the proliferation of competing or contradictory instruments. UN 56 - ومضي يقول إنه من المهم تجنب خلق فراغ قانوني وكذلك الإكثار من الصكوك المتشابهة أو المتعارضة.
    The 2002 Family Code put an end to a legal vacuum that had existed with respect to polygamy, which is now strictly regulated and limited. UN لقد سدّ صدور قانون الأسرة لعام 2002 فراغا قانونيا كان قائما في مجال تعدد الزوجات.
    The Montreux Document thereby demonstrates that PMSCs do not operate in a legal vacuum. UN ومن ثم فإن وثيقة مونترو تبيّن أن تلك الشركات لا تعمل في فراغ قانوني.
    For these reasons, the enjoyment of that right cannot be analysed in a legal vacuum. UN ولهذه اﻷسباب، فإنه لا يمكن تحليل التمتع بهذا الحق في ظل فراغ قانوني.
    This has created a legal vacuum in certain areas, in which the principles set forth in the Constitution are not implemented by corresponding laws and regulations. UN وقد نشأ عن هذا فراغ قانوني في مجالات معينة لا تنفذ فيها المبادئ المدرجة في الدستور بالقوانين واﻷنظمة المقابلة لها.
    This has created a legal vacuum in certain areas, in which the principles set forth in the Constitution are not implemented by corresponding laws and regulations. UN وقد نشأ عن هذا فراغ قانوني في مجالات معينة لا تنفذ فيها المبادئ المدرجة في الدستور بالقوانين واﻷنظمة المقابلة لها.
    Lastly, the Jordanian delegation welcomed the establishment of a link between the scope of the draft Convention and the scope of international humanitarian law and of the laws of war, thereby again averting a legal vacuum and the consequent absence of protection. UN وأخيرا يرحب الوفد اﻷردني بالربط بين انطباق مشروع الاتفاقية وانطباق القانون الدولي اﻹنساني وقانون المنازعات المسلحة مما يساعد على تفادي وجود فراغ قانوني تنعدم فيه الحماية.
    Although the report had stated that violence against women was all too often examined in a legal vacuum, it was in fact necessary to examine the context and facts of all cases in order to find better solutions. UN وبرغم ما ذكره التقرير من أن العنف ضد المرأة كثيراً ما يتم تدارسه ضمن فراغ قانوني إلاّ أنه من اللازم في واقع الأمر تدارس السياق والحقائق المرتبطة بجميع الحالات وصولاً إلى حلول أفضل.
    The phenomenon is transnational since the server that hosts the website may be located in a different country from the one where it is administered while the terrorist organization in question may operate in a third country; where there are no bilateral agreements between these countries, a legal vacuum is created. UN وهذه الظاهرة تتجاوز حدود الدول، ذلك لأن الخادوم الذي يستضيف الموقع الشبكي قد يكون موجودا في بلد مغاير للبلد الذي يُدار منه بينما قد تكون المنظمة الإرهابية المعنية تعمل في بلد ثالث. وإذا لم تكن هناك اتفاقات ثنائية مبرمة بين هذه البلدان، ينشأ فراغ قانوني.
    Solutions must be found as soon as possible to situations in which, as a result of administrative and territorial changes, an individual was left in a legal vacuum, unable to obtain basic social rights and protections. UN ويجب إيجاد حلول في أقرب وقت ممكن للحالات التي يُترك فيها فرد ما، نتيجة لتغيرات إدارية وإقليمية، في فراغ قانوني غيرَ قادر على الحصول على الحقوق وأوجه الحماية الاجتماعية الأساسية.
    A successor State was forced, within a limited period of time to give formal notice of succession to an entire body of treaties to which the predecessor State had been committed, in order to avoid a legal vacuum. UN فالدولة الخلف ملزمة بأن تشعر رسميا في آجال قصيرة نسبيا بالخلافة في المعاهدات التي صدقت عليها الدولة السلف تفاديا لكل فراغ قانوني.
    13. In addition, human rights norms do not exist in a legal vacuum. UN 13- وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد قواعد حقوق الإنسان في فراغ قانوني.
    He emphasized that electronic commerce was not developing in a legal vacuum, since most of the existing rules and regulations applicable to trade would also apply to it. UN وأبرز أن التجارة الالكترونية لا تتطور في فراغ قانوني حيث أن معظم القواعد والنظم القائمة المنطبقة على التجارة ستنطبق عليها كذلك.
    In the light of the Federal Act to Protect against Violence, several Länder had reformed their statutes to avoid a legal vacuum between police action and judicial protection measures. UN وفي ضوء القانون الاتحادي للوقاية من العنف، قامت عدة مقاطعات بإصلاح تشريعاتها لتجنب وجود فراغ قانوني بين إجراءات الشرطة وتدابير الوقاية القضائية.
    From a purely technical viewpoint, one may wonder whether this does not create a legal vacuum or lacuna, given that the election of the institutions of the local authority must be achieved in the year following the effective date of the plan. UN ويمكن التساؤل من وجهة نظر فنية بحت عما إذا كان هذا الإجراء لن يؤدي إلى فراغ قانوني أو ثغرة ما حيث أن انتخاب مؤسسات السلطة المحلية لن يتم إلا في السنة التالية لنفاذ الخطة.
    37. His Government would support the compromise on article 18 in the coordinator's text, provided that it was drafted in such a way as not to create a legal vacuum by excluding certain acts from the convention's scope. UN 37 - وقال إن حكومته تؤيد الحل الوسط الوارد في المادة 18 من نص المنسق، شريطة أن يتم صياغته بطريقة لا تخلق فراغا قانونيا من خلال استبعاد بعض الأعمال من نطاق الاتفاقية.
    After all, guaranteeing that they remain effective is the only way to avoid a legal vacuum. UN فالحفاظ على ضمانات فعاليتها يمثل الإمكانية الوحيدة لتجنب الفراغ القانوني.
    The European Union rejected the notion that there was a legal vacuum to be filled and invited delegations to state which gap had been identified and what methods had been used to identify these necessary complementary standards. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرفض الفكرة القائلة بأن هناك فراغاً قانونياً يتعين تداركه، ودعا الوفود إلى أن تذكر ما هي الثغرات التي حُددت، وما هي الأساليب التي استخدمت لتحديد هذه المعايير التكميلية الضرورية.
    It also leaves a legal vacuum by failing to specify what activities are unhealthy or dangerous. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يترك ثغرة قانونية حيث أنه لا يوضح ما هي تلك اﻷنشطة غير الصحية والخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد