ويكيبيديا

    "a level that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستوى الذي
        
    • ذات مستوى يكفل
        
    • بالمستوى الذي
        
    • مستوى يمتثل
        
    • مستوى يمكن
        
    And yours is well below a level that requires treatment. Open Subtitles و هو أوطي بكثير من المستوى الذي يَتطلّبُ المعالجةً.
    Accordingly, part of the information technology resources proposed, $16.4 million, is intended to ensure that the information technology and facilities infrastructure is restored to a level that will not prejudice programme delivery. UN وبناء على ذلك، فإن جزءا من موارد تكنولوجيا المعلومات المقترحة وقدره 16.4 مليون دولار يستهدف كفالة إعادة تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية للمرافق إلى المستوى الذي لايؤثر على إنجاز البرنامج.
    The State of Kuwait attaches great importance to consolidating and developing its relations with its neighbours on firm and solid grounds, based on mutual respect and common interests, as well as to promoting these relations to a level that meets the aspirations of the peoples of the region. UN وتحرص دولة الكويت على تعزيز وتطوير علاقاتها مع جيرانها، على أسس ثابتة ومتينة، تقوم على الاحترام المتبادل، والمصالح المشتركة والارتقاء بالعلاقات إلى المستوى الذي تطمح إليه شعوب المنطقة.
    (c) Affordability. Personal or household financial costs associated with housing should be at such a level that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. UN )ج( القدرة على تحمل الكلفة: إن التكاليف المالية الشخصية أو اﻷسرية المرتبطة بالسكن ينبغي أن تكون ذات مستوى يكفل عدم تهديد إحراز وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى أو الانتقاص منها.
    If you wanna make this team, you better start playing at a level that's gonna force me to keep you here. Open Subtitles إذا أردتم الاستمرار في هذا الفريق فالعبوا بالمستوى الذي يرغمني على استبقائكم
    The conference facilities at ECA must be at a level that was in keeping with the highest international standards and the stature and image of the United Nations. UN وأردف قائلا إن مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تكون على مستوى يمتثل لأرفع المعايير الدولية ويتناسب مع مكانة الأمم المتحدة وصورتها.
    While Africa and Asia had some expertise in the matter, it was not at a level that would allow African and Asian experts to participate in the drafting of model laws. UN وفي حين أن ﻷفريقيا وآسيا بعض الخبرة في هذا الشأن فإن تلك الخبرة لم تبلغ المستوى الذي يتيح للخبراء اﻷفريقيين واﻵسيويين الاشتراك في إعداد مشاريع القوانين النموذجية.
    The ultimate objective of this Convention is to achieve stabilisation of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. UN والهدف النهائي لهذه الاتفاقية هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الجو في المستوى الذي يمنع التدخل الخطير في المناخ نتيجة لﻷنشطة البشرية.
    It is therefore urgent — and this cannot be said often enough — to reduce the debt burden to a level that would enable us truly to set development in motion. UN لذلــك، مــن الملح تخفيض عبء الدين الى المستوى الذي يمكننا حقا من السير في عملية التنمية. وهذا أمر لا يمكن أن نكف عن ترديده.
    United Nations Capital Development Fund (UNCDF): UNCDF works with local authorities to bring capital assistance to a level that larger donors cannot reach. UN صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية: يعمل الصندوق مع السلطات المحلية لتوصيل المساعدة المالية إلى المستوى الذي لا يستطيع المانحون اﻷكبر الوصول إليه.
    In addition to these, it is important not only to increase ODA and Aid for Trade, but to sustain them at a level that meets the needs of poor countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان ألا يقتصر الأمر على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل التجارة فحسب، بل أن يشمل إبقاءها في المستوى الذي يلبي احتياجات البلدان الفقيرة.
    Calculating rent charges at a level that ensures coverage of the full maintenance costs of buildings and apartments with a restriction on raising the rent beyond a certain limit in a given time; in respect to rent charges the decision—making authority has been given to localities (gminas); UN حساب قيمة اﻹيجار على المستوى الذي يكفل تغطية النفقات الكاملة لصيانة المباني والشقق، مع وضع قيود على زيادة اﻹيجار بما يتجاوز حدود معينة في وقت معين؛ وقد أعطيت للمحليات سلطة صنع القرارات فيما يتعلق بقيم اﻹيجارات؛
    The build-up of conventional weapons beyond a level that can be considered legitimate for the purposes of self-defence creates an unstable environment, in particular in areas where regional instability leads to regional conflicts. UN وبناء ترسانات الأسلحة التقليدية بما يتجاوز المستوى الذي يمكن أن يعتبر مستوى مشروعا لأغراض الدفاع عن النفس يهيئ بيئة غير مستقرة، ولا سيما في مناطق يؤدي فيها عدم الاستقرار الإقليمي إلى قيام صراعات إقليمية.
    If there is an increase in competitive pressure, some domestic firms are at risk of being crowded out, but others can be incentivized to improve their efficiency to a level that allows them to work or compete with TNCs. UN وإذا كانت هناك زيادة في الضغط التنافسي، تكون بعض الشركات المحلية معرضة للخروج من حلبة المنافسة، بينما يمكن لشركات أخرى أن تجد الحوافز لتحسين كفاءتها إلى المستوى الذي يسمح لها بالعمل أو التنافس مع الشركات عبر الوطنية.
    We have been denouncing the cause of that stagnation for quite some time, and that is the lack of firm political will on the part of the developed countries when it comes to committing to reducing their emissions to a level that is proportional to their historical and current responsibilities and in keeping with the parameters suggested by scientific evaluations. UN وما برجنا نندد بسبب ذلك الركود لفترة ليست بالقصيرة، وهو عدم توفر إرادة سياسية قوية لدى البلدان المتقدمة النمو عندما يتعلق الأمر بالالتزام بخفض انبعاثاتها إلى المستوى الذي يتناسب مع مسؤولياتها التاريخية والحالية وتماشيا مع المعايير التي اقترحتها التقييمات العلمية.
    In granting the request, the Meeting noted that, the proposed extension seemed workable, although success in implementation is very much tied to securing donor support at a level that has historically been provided to Yemen and that, as stated by Yemen in its request, Yemen would be able to complete implementation by the end of 2014. UN `34` بالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن التمديد المقترح يبدو أمراً ممكناً، رغم أن النجاح في التنفيذ يرتبط إلى حد كبير جدا بتأمين بقاء دعم المانحين عند المستوى الذي كان يحصل عليه اليمن في السابق وأن من شأن اليمن أن يتمكن، مثلما ذكر في طلبه، من إنهاء التنفيذ قبل عام 2014.
    (c) Affordability. Personal or household financial costs associated with housing should be at such a level that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. UN )ج( القدرة على تحمل الكلفة: إن التكاليف المالية الشخصية أو اﻷسرية المرتبطة بالسكن ينبغي أن تكون ذات مستوى يكفل عدم تهديد إحراز وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى أو الانتقاص منها.
    (c) Affordability. Personal or household financial costs associated with housing should be at such a level that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. UN (ج) القدرة على تحمل الكلفة: إن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية المرتبطة بالسكن ينبغي أن تكون ذات مستوى يكفل عدم تهديد تلبية الاحتياجات الأساسية الأخرى أو الانتقاص منها.
    (c) Affordability. Personal or household financial costs associated with housing should be at such a level that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. UN (ج) القدرة على تحمل الكلفة: إن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية المرتبطة بالسكن ينبغي أن تكون ذات مستوى يكفل عدم تهديد إحراز وتلبية الاحتياجات الأساسية الأخرى أو الانتقاص منها.
    Taking into consideration the modest financial capabilities of the State, in this short period it has been impossible to supply the appropriate equipment and arms for the armed forces of the Republic of Macedonia at a level that would provide for an appropriate initial reaction or a possible urgent military action; UN ومع أخذ القدرات المالية المتواضعة للدولة في الاعتبار، لم يكن من الممكن القيام في هذه الفترة القصيرة بتدبير المعدات واﻷسلحة الملائمة للقوات المسلحة لجمهورية مقدونيا بالمستوى الذي يسمح برد فعل أولي ملائم أو ربما بعمل عسكري عاجل.
    The Secretary-General should spare no effort to ensure that the conference facilities at ECA, including historic Africa Hall, were maintained at a level that was in keeping with the highest international standards and the stature and image of the United Nations. UN وينبغي ألا يدخر الأمين العام جهدا لضمان أن تظل مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك قاعة أفريقيا التاريخية، في مستوى يمتثل لأرفع المعايير الدولية ويتناسب مع مكانة الأمم المتحدة وصورتها.
    It was therefore necessary that such funds be maintained at a level that would enable the Organization to implement its programmes. UN ولذلك فمن الضروري ابقاء تلك الصناديق عند مستوى يمكن المنظمة من تنفيذ برامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد