ويكيبيديا

    "a long-term approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نهج طويل الأجل
        
    • نهجاً طويل الأجل
        
    • الأخذ بنهج طويل الأجل
        
    • نهج طويل الأمد
        
    This requires a long-term approach towards energy security. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج طويل الأجل لتحقيق أمن الطاقة.
    It should be understood that many of the recommendations, because of their broad, comprehensive nature, will require a long-term approach to their implementation. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن توصيات كثيرة تستلزم اتباع نهج طويل الأجل لتنفيذها ويُعزى ذلك إلى اتساع نطاقها وطابعها الشامل.
    The efforts to eliminate nuclear weapons require a long-term approach and in this process we must implement practical and concrete measures. UN فينبغي أن تستند الجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية إلى نهج طويل الأجل وأن تفضي إلى تدابير ملموسة يمكن تطبيقها.
    His Government had taken a long-term approach to safeguarding the human rights of its citizens by ensuring compliance with all relevant international human rights commitments. UN وقد اتبعت حكومته نهجاً طويل الأجل لضمان حقوق الإنسان لمواطنيها من خلال الامتثال لجميع الالتزامات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    a long-term approach that is people-centred and aimed at promoting the social and economic welfare of people is also necessary. UN وينبغي أيضا اتّباع نهج طويل الأجل محوره الإنسان ويهدف إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبشر.
    But in order to meet international goals such as the Millennium Development Goals, a long-term approach must be taken. UN بيد أن تلبية الأهداف الدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، تستلزم اعتماد نهج طويل الأجل.
    What was needed was a long-term approach coupled with systemic reform. UN وما يلزم هو نهج طويل الأجل مقرون بإصلاح جهازي.
    a long-term approach may be better suited to the systemic impact and multisectoral dimensions that are required to address urban poverty. UN فاعتماد نهج طويل الأجل قد يكون أنسب لإحداث الآثار المنهجية والأبعاد المتعددة القطاعات المطلوبة للتصدي للفقر الحضري.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that a long-term approach should be taken to tackle emerging policy issues. UN 35 - اقترح أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، ضرورة اتخاذ نهج طويل الأجل لمعالجة قضايا السياسات البازغة.
    To succeed in sustainable land management, a long-term approach is needed, as it cannot be achieved in a short period of time. UN وللنجاح في الإدارة المستدامة للأراضي، من الضروري إتباع نهج طويل الأجل حيث أن ذلك أمر لا يمكن تحقيقه في فترة زمنية قصيرة.
    Attendance at regional and international forums, practical information sharing with other developing countries, development of a long-term approach to education, inclusion of training components in projects and provision of incentives for the host country practitioners to manage and maintain projects were named as necessary measures to address this challenge. UN والتدابير التي ورد ذكرها كتدابير ضرورية لمواجهة هذا التحدي هي حضور المنتديات الإقليمية والدولية، وتبادل المعلومات العملية مع باقي البلدان النامية، ووضع نهج طويل الأجل حيال التعليم، وإدراج محاور تدريبية في المشاريع، وإتاحة حوافز للممارسين في البلدان المضيفة لحثهم على تسيير المشاريع والمحافظة عليها.
    a long-term approach to training and education beyond one-off training workshops is necessary to build the required sustainable capacity to address climate change UN :: من الضروري وجود نهج طويل الأجل حيال التدريب والتثقيف لا يقتصر على حلقات العمل التدريبية التي تُعقد لمرة واحدة، وذلك لبناء القدرة المستدامة اللازمة للتصدي لتغير المناخ
    He also informed the Working Group that the Government was in the process of developing a long-term approach to all issues concerning minorities and had appointed the Minister for Minorities from the Christian minority. UN وأبلغ الفريق العامل بأن الحكومة في سبيلها إلى وضع نهج طويل الأجل إزاء جميع القضايا المتعلقة بالأقليات وأنها عيَّنت وزيــرا معنيا بالأقليات من بين الأقليـة المسيحية.
    The letter called for United Nations country teams to strategically respond to the crises by applying the nine CEB joint crisis initiatives building on a long-term approach. UN ودعت الرسالة أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى التصدي للأزمات بطريقة استراتيجية عن طريق تنفيذ مبادرات مجلس الرؤساء التنفيذيين المشتركة التسع لمواجهة الأزمة، بناء على نهج طويل الأجل.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that a long-term approach should be taken to tackle emerging policy issues. UN 35 - اقترح أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، ضرورة اتخاذ نهج طويل الأجل لمعالجة قضايا السياسات البازغة.
    Others, however, agreed that the Parties needed to tackle the issue but suggested that more study was needed before a long-term approach could be adopted. UN بيد أن ممثلين آخرين وافقوا على أنه يتعين على الأطراف معالجة هذه المسألة، ولكنهم قالوا إنه يلزم إجراء مزيد من الدراسة قبل أن يتسنى اعتماد نهج طويل الأجل.
    His Government took a long-term approach to safeguarding all human rights in compliance with all its obligations under international law and with due respect for the principles and values enshrined in the Constitution. UN وتتبع حكومته نهجاً طويل الأجل لتعزيز جميع حقوق الإنسان امتثالاً لكافة تعهداتها بموجب القانون الدولي، ومع إيلاء الاحترام الواجب للمبادئ والقيم المنصوص عليها في الدستور.
    Both donors and beneficiary countries must adopt a long-term approach to capacity-building, which requires financial sustainability and is ultimately supported by national policies and budgets that reflect national policy priorities. UN وعلى المانحين والبلدان المستفيدة معاً أن يعتمدوا نهجاً طويل الأجل لبناء القدرات يتطلب توفير الاستدامة المالية ويحظى في نهاية المطاف بدعم السياسات والميزانيات الوطنية التي تعكس أولويات السياسة الوطنية.
    To be effective and have the desired impact, aid for trade should be neither debt-generating nor encumbered by conditionalities, and it should have a long-term approach to development needs as opposed to responding to balance-of-payments shocks with temporary adjustment measures. UN وكي تكون هذه المعونة من أجل التجارة معونة فعالة وتُحدِث الأثر المطلوب ينبغي لها ألا تؤدي إلى نشوء ديون وألا ترتبط بمشروطيات، وينبغي لها أن تنتهج نهجاً طويل الأجل إزاء الحاجات الإنمائية مقابل الاستجابة لصدمات موازين المدفوعات بتدابير تكيف مؤقتة.
    In the context of both national and international policy cooperation, a long-term approach to migration would best optimize its utility as a development tool. UN وفي سياق التعاون الوطني والدولي في مجال السياسات، سيؤدي الأخذ بنهج طويل الأجل إزاء الهجرة إلى تحقيق أقصى استفادة منها كأداة من أدوات التنمية.
    The constantly changing and increasingly complex nature of terrorism was felt to require a long-term approach on various fronts. UN ورئي أن طبيعة الإرهاب الدائمة التغيّر والمتزايدة التعقّد تتطلب اتباع نهج طويل الأمد على مختلف الجبهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد