ويكيبيديا

    "a long-term basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس طويل الأجل
        
    • المدى الطويل
        
    • المدى البعيد
        
    • أساس طويل الأمد
        
    • اﻷجل الطويل
        
    • الأمد الطويل
        
    • أساس طويل المدى
        
    • الخبرات بصفة دائمة
        
    Collaboration with an associated institution involves collaboration in at least three different areas of UNU on a long-term basis. UN ويتضمن التعاون مع مؤسسة منتسبة التعاون في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل بالجامعة على أساس طويل الأجل.
    International cooperation was needed to put in place measures aimed at creating an equilibrium between supply and demand on a long-term basis. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    In addition to aircraft acquisition, all aircraft redeployments on a temporary or a long-term basis between missions are coordinated and authorized by the Air Transport Section. UN وبالإضافة إلى اقتناء الطائرات، يتولى قسم النقل الجوي تنسيق جميع عمليات إعادة النشر بين البعثات، وذلك بصفة مؤقتة أو على أساس طويل الأجل.
    Reduction of mercury in the environment by controlling emissions can also decrease exposure to methylmercury on a long-term basis. UN ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل.
    The causes of armed conflict must therefore be addressed in a comprehensive manner and on a long-term basis. UN لذا، يجب معالجة أسباب النزاع المسلح بصورة شاملة وعلى المدى الطويل.
    CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. UN وأوصت اللجنة لاتفيا بأن تواصل وتعزز على المدى البعيد كل ما تبذله من جهود من أجل الإدماج في المجتمع.
    It works closely and on a long-term basis with communities, families and children. UN وهي تعمل في تعاون وثيق وعلى أساس طويل الأجل مع المجتمعات المحلية والأسر والأطفال.
    Several current programmes are, however, monitoring levels of persistent organic pollutants on a long-term basis in region-specific media, which can provide valuable additional information. UN غير أن هناك الآن العديد من البرامج التي ترصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة على أساس طويل الأجل في وسائط خاصة بكل إقليم.
    Of the 16 posts, 12 were on temporary assignment and 4 were in the process of being loaned to the Entebbe Support Base on a long-term basis. UN ومن بين الوظائف الـ 16 تقوم 12 وظيفة بأداء مهام مؤقتة، و 4 بصدد إعارتها إلى قاعدة عنتيبي للدعم على أساس طويل الأجل.
    The constant rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber may hinder the planning of work schedules on a long-term basis. UN والتناوب المستمر للقضاة بين الدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف قد يعيق التخطيط لوضع جداول العمل على أساس طويل الأجل.
    However, to avoid " free riding " , firms receiving incentives should be required formally to commit sufficient resources on a long-term basis. UN إلا أنه تجنباً للانتفاع المجاني، يجب مطالبة الشركات المستفيدة من الحوافز بأن تتعهد رسمياً بإتاحة موارد كافية على أساس طويل الأجل.
    The importance of a safe and secure environment is crucial to the sustainable development of regional economies on a long-term basis. UN ويكتسي ضمان بيئة آمنة ومأمونة أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية المستدامة للاقتصادات الإقليمية على أساس طويل الأجل.
    Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضرورة توافر هذه الموارد على المدى الطويل وليس فقط في وقت الكوارث.
    The impact of training should be independently monitored, evaluated and assessed on a long-term basis. UN كما ينبغي رصد أثر التدريب على المدى الطويل وتقديره وتقييمه على نحو مستقل.
    A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. UN إن النهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أريد إيجاد تصورات وتحالفات استراتيجية مشتركة على المدى الطويل.
    The responsibility of family forest owners for maintaining the forest on a long-term basis is firmly rooted. UN وقد أصبحت مسؤولية الأسر المالكة للغابات في الحفاظ على الغابة على المدى الطويل مسألة راسخة الجذور.
    A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. UN والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل.
    A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. UN والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل.
    The group, however, did not consider the fiscal implications, or the implications for work effort, of extending the safety nets on a long-term basis to all poor households. UN بيد أن الفريق لم ينظر فيما يمكن أن يترتب على توسيع نطاق شبكات السلامة على المدى البعيد إلى جميع اﻷسر المعيشية، من آثار مالية، وآثار على طاقة العمل.
    Mainstream political parties lacked resilience in implementation strategy and the commitment to engage themselves on a long-term basis. UN وتفتقر الأحزاب السياسية الرئيسية إلى المرونة في الاستراتيجيات التنفيذية والالتزام بالقيام بدور على أساس طويل الأمد.
    The move to the new quarters is considered cost-effective on a long-term basis. UN ويعتبر الانتقال إلى مقر جديد مسألة فعالة التكاليف في اﻷجل الطويل.
    This type of monitoring is generally carried out through more-or-less short-term research projects or on a long-term basis through observatories. UN ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد.
    Furthermore, excluded from the 293 posts authorized on a long-term basis for OIOS are the 23 temporary positions utilized for the Procurement Investigations Task Force. UN وعلاوة على ذلك، يستثنى من الوظائف المأذون بها البالغ عددها 293 على أساس طويل المدى لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الوظائف المؤقتة البالغ عددها 23 وظيفة التي استخدمتها فرقة العمل للتحقيق في المشتريات.
    16A.11 Consultants will be used to fulfil two carefully selected functions, namely, the collection of data and the undertaking of studies at the national level; and to perform one-off tasks for which in-house expertise is neither available nor needed on a long-term basis. UN ٦١ ألف - ١١ وسيمكن استخدام خبرات الاستشاريين من أداء مهمتين تم اختيارهما بعناية، هما تحديدا جمع البيانات وإجــراء الدراسات على المستوى الوطني، وﻷداء مهام متقطعة لا تتوفر الخبرات اللازمة ﻷدائها في المقر ولا تحتاج اللجنة للاحتفاظ بهذه الخبرات بصفة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد