ويكيبيديا

    "a longer-term" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أطول أجلا
        
    • طويل الأجل
        
    • طويلة الأجل
        
    • أطول أمدا
        
    • الأطول أجلا
        
    • أطول أجلاً
        
    • أجل أطول
        
    • أطول أمداً
        
    • على مدى أطول
        
    • ذو الأمد الأطول
        
    • طويلة المدى
        
    • ﻷجل أطول
        
    • أطول مدى
        
    Not achieved in 2013, and treated as a longer-term target UN لم يتحقق في عام 2013، واعتُبر هدفا أطول أجلا
    Programme implementation will be completed in 2008 and a longer-term set of objectives will be identified for a second phase. UN وسوف ينتهي تنفيذ البرنامج في عام 2008، وستحدد مجموعة أهداف أطول أجلا من أجل تحقيقها في مرحلة ثانية.
    Speakers highlighted the fact that, in a crisis situation, quick funding was needed temporarily to facilitate negotiation of a longer-term solution. UN وأبرز المتحدثون ضرورة توفير التمويل السريع في حالات الأزمات بصورة مؤقتة من أجل تيسير التفاوض على حل طويل الأجل.
    This issue must not be viewed with an eye to short-term impacts on traditional industrial growth or political tenure, but rather with a longer-term consideration of the sustainability of economies, societies and peoples the world over. UN ويجب ألا ينظر إلى هذه المسألة من منظور الآثار القصيرة الأجل على النمو الصناعي التقليدي أو السيطرة السياسية، وإنما من منظور طويل الأجل من حيث استدامة الاقتصادات والمجتمعات والشعوب في العالم أجمع.
    Several speakers underscored the importance of the reform of the global reserve system, while others noted that this was a longer-term process. UN وأكّد عدة متكلمين على أهمية إصلاح نظام الاحتياطي العالمي، بينما أشار البعض الآخر إلى أن هذا الإصلاح عملية طويلة الأجل.
    In addition, a longer-term plan for joint action to curb transnational crime has been formulated and is being implemented. UN وعلاوة على ذلك، صيغت خطة أطول أمدا للعمل المشترك على كبح الجريمة عبر الوطنية، ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة.
    The Advisory Committee underscored the importance of a longer-term perspective in clarifying the concept and functions of UNLB. UN وسلّطت اللجنة الاستشارية الضوء على أهمية التصوّر الأطول أجلا من أجل إيضاح مفهوم قاعدة اللوجستيات ووظائفها.
    In that regard, it was suggested that the role of special drawing rights should be increased in a longer-term process. UN وفي هذا الصدد، اقترح زيادة دور حقوق السحب الخاصة في إطار عملية أطول أجلاً.
    This approach must also promote and nurture a greater sense of ownership and commitment by all stakeholders by providing a longer-term framework for action, with greater understanding of the impact of the response. UN كما يجب أن يعمل هذا النهج على تشجيع وتعزيز شعور أكبر بالملكية والالتزام من جانب جميع أصحاب المصلحة من خلال توفير إطار أطول أجلا للعمل، مع تفهم أكبر لأثر الاستجابة.
    What is a realistic scope for United Nations involvement? A multidimensional effort with the appropriate level of authority to achieve a self-sustaining peace? a longer-term stabilizing presence? UN ما هو النطاق الواقعي لمشاركة الأمم المتحدة؟ أجهد متعدد الأبعاد بدرجة مناسبة من السلطة لتحقيق سلام قائم ذاتيا؟ أم وجود أطول أجلا لإحلال الاستقرار؟
    The Conference was therefore not an end in itself but rather the beginning of a longer-term follow-up process. UN ومن ثم فإن المؤتمر لم يكن غاية في حد ذاته، بل كان بداية لعملية أطول أجلا قوامها المتابعة.
    Taking a longer-term view does not preclude launching specific initiatives and reaching action-oriented conclusions. UN ولا يحول اﻷخذ بنظرة أطول أجلا دون الشروع في مبادرات محددة والتوصل استنتاجات ذات منحى عملي.
    This emphasizes the need for creating a longer-term framework for enhancing the reliability of extrabudgetary contributions. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى خلق إطار طويل الأجل لتعزيز إمكانية التعويل على المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    However, a longer-term solution was needed. UN غير أنه لا بد من التوصل إلى حل طويل الأجل.
    The short-term goal could then be complemented with a longer-term objective to develop new measures and regulations. UN ويمكن تكملة الهدف القصير الأجل بهدف طويل الأجل يرمي إلى وضع تدابير وتنظيمات جديدة.
    In this connection, the European Union would like to underline the importance of a longer-term perspective and the need for appropriate monitoring of the implementation of the Compact. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية توافر منظور طويل الأجل وضرورة الرصد المناسب لتنفيذ هذا الاتفاق.
    The Plan is driven by a longer-term vision, goals and results to 2017, to be reviewed in 2013. UN والخطة تقودها رؤية وأهداف ونتائج طويلة الأجل تمتد حتى عام 2017، ويتم استعراضها في عام 2013.
    The ensuing discussion showed considerable consensus that for some countries such migration profiles are valuable both as a longer-term process and for the immediate information produced. UN وأبرز النقاش الذي دار بعد ذلك توافقا كبيرا في الآراء على أن مرتسمات الهجرة هذه قيمة بالنسبة لبعض البلدان سواء كعملية أطول أمدا أو من حيث ما ينتج عنها من معلومات فورية.
    a longer-term policy framework on internally displaced persons is being developed. UN ويجري إعداد إطار للسياسات الأطول أجلا بشأن المشردين داخليا.
    This form of flexibility has the advantage of being reasonably proactive, engaging developing countries in actual liberalization, albeit it in the absence of a longer-term commitment. UN ولهذا الشكل من المرونة ميزة أنه إيجابي بدرجة معقولة، فيربط البلدان النامية بالتحرير الفعلي، حتى ولو كان يتم في غياب التزام أطول أجلاً.
    A number of preference-giving countries have been making efforts to put their GSP schemes on a longer-term basis to enhance stability and predictability. UN ويبذل عدد من البلدان المانحة لﻷفضليات جهودا ترمي الى تطبيق مخططاتها على أجل أطول لزيادة الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    They highlighted that senior management is currently considering a longer-term approach. UN وأوضحوا أن الإدارة العليا في المفوضية تدرس في الوقت الراهن اعتماد نهج أطول أمداً.
    A replacement for the Programme needs to be found, with a longer-term approach that is financially supported. UN ويجب إيجاد بديل للبرنامج في إطار نهج على مدى أطول ويحظى بدعم مالي.
    The Committee recommends that such a longer-term perspective should be presented to the General Assembly in the context of the 2009/10 budget proposals. UN وتوصي اللجنة بأن يعرض ذلك المنظور ذو الأمد الأطول على الجمعية العامة في إطار مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2009-2010.
    With regard to addressing internal displacement inside Iraq, while UNHCR would continue to work to improve the conditions of IDP locations, a longer-term national action plan focused on durable solutions for the population was needed. UN وفيما يتعلق بمعالجة التشرد الداخلي في العراق، ستواصل المفوضية العمل لتحسين ظروف أماكن وجود المشردين داخلياً، إلا أن من الضروري وضع خطة عمل وطنية طويلة المدى تركز على إيجاد حلول دائمة للسكان.
    The capacity gap between partners at different levels of development, however, requires a longer-term and more broadly based solution. UN بيد أن التفاوت في القدرات بين شركاء تختلف مستويات تنميتهم يستدعي حلا ﻷجل أطول يستند إلى قاعدة أوسع.
    a longer-term vision is essential to plan ahead for the social and sustainable use of urban space. UN ومن الضروري توفر رؤية أطول مدى للتخطيط مقدما للاستفادة من الفضاء الحضري استفادة اجتماعية ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد